Английский - русский
Перевод слова Skoplje
Вариант перевода Скопье

Примеры в контексте "Skoplje - Скопье"

Все варианты переводов "Skoplje":
Примеры: Skoplje - Скопье
Further, one D1, one P5, two P-3, three General Service (Other level) and six Local level posts have been moved from the Regional Liaison Offices in Skopje and Tirana. Также из региональных отделений связи в Скопье и Тиране были переведены одна должность класса Д1, одна - класса С5, две - класса С3, три должности категории общего обслуживания (прочие разряды) и шесть должностей местного разряда.
The Section will provide the full range of personnel functions for the Tribunal for about 1,000 staff members at The Hague, Zagreb, Sarajevo, Banja Luka, Belgrade, Pristina and Skopje, along with 20 judges, 34 interns and over 200 trust fund project-based personnel. Секция будет выполнять весь комплекс кадровых функций в отношении примерно 1000 сотрудников Трибунала в Гааге, Загребе, Сараево, Баня-Луке, Белграде, Приштине и Скопье, а также 20 судей, 34 стажеров и свыше 200 сотрудников по проектам Целевого фонда.
Two seminars on international judicial and police cooperation were held in Tirana, Albania and in Skopje, the former Yugoslav Republic of Macedonia, in cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime. Два семинара по вопросам международного сотрудничества судебных органов и полиции были проведены в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Тиране, Албания и в Скопье, бывшая югославская Республика Македония. Прочие мероприятия.
Following the fact-finding mission to southern Serbia by my Personal Representative last week, as well as visits of a North Atlantic Treaty Organization political-military team to Skopje, I wish to inform you of the decisions taken by the North Atlantic Council today. После того как миссия по установлению фактов, возглавлявшаяся моим личным представителем, побывала на прошлой неделе в южной части Сербии, а также после поездок военно-политической группы Организации Североатлантического договора в Скопье я хотел бы сообщить Вам о решениях, принятых сегодня Североатлантическим советом.
This new approach was best articulated at the Skopje summit of heads of State and Government of South-eastern Europe, at which the leaders of the countries of the region committed themselves to a new era of development, cooperation and stability in their relations. Новый подход был прекрасно сформулирован на состоявшейся в Скопье встрече на высшем уровне с участием глав государств и правительств стран Юго-Восточной Европы, на которой лидеры стран региона приняли на себя обязательство приступить к новому этапу в налаживании своих взаимоотношений на основе принципов развития, сотрудничества и стабильности.
The rental cost for such a building for a period of six months in 2001 is estimated at $581,000; Field offices: the Tribunal has five field offices, in Zagreb, Sarajevo, Skopje, Pristina and Banja Luka. Стоимость аренды такого здания в течение шести месяцев в 2001 году исчисляется суммой в 581000 долл. США; США): Трибунал имеет пять местных отделений - в Загребе, Сараево, Скопье, Приштине и Баня-Луке.
He appreciates the self-restraint of the Government in Skopje and the constructive attitude of all Albanian political parties in dealing with the crisis, and encourages them to advance ethnic coexistence through institutional solution of the existing problems. Он высоко оценивает сдержанную позицию правительства в Скопье и конструктивную позицию всех албанских политических партий в деле урегулирования кризиса и призывает их добиваться этнического сосуществования на основе решения существующих проблем в рамках имеющихся официальных механизмов.
A total of 26 fuel log units are currently on order, 12 to be installed on fuel trucks and 12 on fuel pumps located in small stations throughout the municipalities, and 2 in Skopje to track fuel consumed by the liaison office. В настоящее время заказано в общей сложности 26 приборов регистрации расхода топлива, из них 12 будут установлены на бензовозах, 12 - на бензоколонках на небольших заправочных станциях в различных муниципальных районах и 2 - в Скопье для контроля за расходом топлива в отделении связи взаимодействия.
The report was facilitated by a special event held in Skopje in June 2005 on the theme "A Country Fit for Children", organized by the Government of Macedonia and the UNICEF country office. Подготовке этого доклада способствовало специальное мероприятие, которое проводилось в Скопье в июне 2005 года по теме «Страна, пригодная для жизни детей» и которое было организовано нашим правительством и отделением ЮНИСЕФ в нашей стране.
For the Belgrade and Skopje field offices two posts (1 P-3 and 1 P-2) for investigators are being requested for each field office. Что касается отделений в Белграде и Скопье, то для каждого из них испрашиваются две должности следователей (одна должность класса С3 и одна должность класса С2).
The network is coordinated by the University of Skopje, FYR of Macedonia, and is a regional activity of the Global Wildland Fire Network. Деятельность этой сети координируется Университетом Скопье, бывшая югославская Республика Македония, и она является своего рода региональным отделением Глобальной сети борьбы с природными пожарами.
The Mission's headquarters, located in Pristina, will be supported by a regional office in Mitrovica and two liaison offices in Belgrade and Skopje to advise the Special Representative of the Secretary-General on matters pertaining to the Mission's mandate. Штаб Миссии находится в Приштине, кроме того, Миссия имеет региональное отделение в Митровице и два отделения связи в Белграде и Скопье, которые консультируют Специального представителя Генерального секретаря по вопросам, касающимся мандата Миссии.
It is also foreseen that UNMIK will have liaison offices, including military liaison officers, at Skopje, Tirana, and subject to the agreement of the Federal Republic of Yugoslavia, at Podgorica. Планируется также, что МООНВАК будет иметь отделения связи, в том числе офицеров связи, в Скопье, Тиране и, при условии получения согласия от Союзной Республики Югославии, в Подгорице.
In the area of the rehabilitation of victims of torture, a one year postgraduate course in prevention, recognition and treatment of post-traumatic stress disorders had been organized in 1997-1998 in conjunction with WHO, the Ministry of Health and the Medical Faculty of Skopje. Что касается реабилитации жертв пыток, то в 1997-1998 годах совместно с ВОЗ, министерством здравоохранения и медицинским факультетом университета в Скопье был организован годичный курс усовершенствования по вопросам профилактики, выявления и лечения заболеваний, связанных с посттравматическим стрессом.
At the SECIPRO meeting in Skopje at the end of 2002, the Trade Development and Timber Division presented its capacity-building project in trade facilitation and electronic business for the non-EU Mediterranean countries. На совещании СЕСИПРО в Скопье в конце 2002 года Отдел по развитию торговли и лесоматериалам представил свой проект по наращиванию потенциала в области упрощения процедур торговли и электронных коммерческих операций для средиземноморских стран, не являющихся членами ЕС.
On the 27 December 2001, Andreas Claim from the Conrad Adherer Foundation and Sake Todorovska from WUOM, on the behalf of their organizations, respectively, gave New Year's presents to the displaced from Neprosteno and Tierce, accommodated in the Pelagonija Hotel in Skopje. 27 декабря 2001 года Андреас Клайм из Фонда Конрада Аденауэра и Саке Тодоровска из СЖОРМ от имени своих организаций вручили новогодние подарки перемещенным из Непроштено и Теарче лицам, которые размещались в отеле "Пелагония" в Скопье.
From the registered women drug users, 457 are registered in Skopje, 76 in Kumanovo, 37 in Bitola, 31 in Prilep etc. Среди этих женщин - потребителей наркотиков 457 человек проживают в Скопье, 76 человек - в Куманово, 37 человек - в Битоле, 31 человек - в Прилепе и т. д.
The Skopje office was closed on 30 June 2004 and the Pristina office will be closed by 31 December 2004. Отделение в Скопье было закрыто 30 июня 2004 года, а отделение в Приштине будет закрыто к 31 декабря 2004 года.
On 19 February 2008, at about 1830 hours, a group of 1,000 demonstrators gathered outside the Greek Liaison Office in Skopje and, while hurling anti-Greek slogans and insults and waving various flags, began attacking the Office premises and throwing numerous stones and bottles. 19 февраля 2008 года около 18 ч. 30 м. у здания греческого Отделения связи в Скопье собралась группа демонстрантов численностью в 1000 человек; выкрикивая антигреческие лозунги и оскорбления и размахивая флагами различных стран, демонстранты начали атаковать здание Отделения и бросать в него камни и бутылки.
The vehicle was parked in the parking space of the residence of the staff member in Skopje (same vehicle as in the incident of 14 January 2008). Автомобиль был припаркован на парковке около дома этого сотрудника в Скопье (это был тот же автомобиль, который был поврежден 14 января 2008 года).
Based on the results of the pilot survey for the need of new jobs implemented in 2009 in the City of Skopje training was conducted focused on occupations and industries for which there is a lack of skills (product design and 3D design). По итогам экспериментального обследования потребностей в новых рабочих местах, которое было проведено в 2009 году в Скопье, проводилось обучение с упором на пользующиеся спросом профессии и отрасли, испытывающие дефицит кадров (дизайн продукции и трехмерный дизайн).
Maintenance and repair of the headquarters premises in Pristina, premises in Mitrovica, Belgrade and Skopje, and 7 repeater sites Техническое обслуживание и ремонт штаба в Приштине, объектов в Митровице, Белграде и Скопье, а также семи ретрансляционных станций связи
They suggested that the President of Basic Court 1 in Skopje, Ms. Lidija Nedelkova, would be a valid contact on the issue since the three cases is question are being processed by this court, which in total has only four war crime cases. По их мнению, Председатель суда первой инстанции в Скопье г-жа Лидия Неделкова является тем лицом, с которым имело бы смысл связаться, поскольку три указанных дела рассматриваются этим судом, в списке дел которого находится всего четыре дела о военных преступлениях.
Based on a survey of travel patterns carried out in Skopje, participants had the opportunity to examine how the public's preferences and perceptions could be used to guide sustainable urban policy and planning. На основе проведенного в Скопье обзора моделей передвижения участники проанализировали вопрос о том, каким образом предпочтения и представления граждан о возможностях передвижения могут использоваться в качестве ориентира при разработке политики и планировании устойчивого городского транспорта.
The key activities in 2010 and those planned for 2011 included the continuation of THE PEP "Staffete" (relay race), passing the "baton" of best practices in sustainable transport through THE PEP workshop series, from Prague to Skopje and to Batumi. Ключевые мероприятия в 2010 году и запланированные на 2011 год включают в себя продолжение "Эстафеты" ОПТОСОЗ, которая признана содействовать распространению наилучшей практики в области устойчивого транспорта благодаря серии рабочих совещаний ОПТОСОЗ в Праге, Скопье и Батуми.