| We expect high-level visits to Pristina from both Skopje and Tirana to take place shortly. | В ближайшее время мы ожидаем визитов в Приштину высокопоставленных представителей из Скопье и Тираны. |
| The additional information has been gathered mainly by the field staff based in Skopje. | Эта дополнительная информация в основном собрана сотрудниками на местах, базирующимися в Скопье. |
| The Skopje office undertook a wide range of activities, establishing very good contacts with various governmental authorities and non-governmental organizations. | Отделение в Скопье провело большую работу, установив очень хорошие контакты с различными правительственными властями и неправительственными организациями. |
| To that end, an International Centre for Conflict Prevention and Resolution had recently been established in Skopje, the capital. | Для достижения этой цели недавно в столице страны, городе Скопье, был создан Международный центр по предотвращению и урегулированию конфликтов. |
| In order to accomplish this work, permanent field officers were established at Pristina and Skopje. | В целях завершения данной работы в Приштину и Скопье для постоянного пребывания были направлены полевые сотрудники. |
| We agreed to hold our next regular summit meeting in Skopje, in February 2001. | Мы договорились провести нашу следующую очередную встречу на высшем уровне в Скопье в феврале 2001 года. |
| Leader of the United Nations delegation to Skopje to negotiate the Status of Mission Agreement with the Government of Macedonia. | Руководитель делегации Организации Объединенных Наций в Скопье для проведения переговоров по соглашению о статусе миссии с правительством Македонии. |
| Skopje has more than 20 illegal neighbourhoods that date back to the post-earthquake years. | В Скопье существует свыше 20 незаконных застроек, которые появились в период после землетрясения. |
| On 28 October, three ethnic Albanians with Skopje addresses were arrested for illegal possession of weapons and ammunition. | 28 октября были арестованы три этнических албанца, проживающие в Скопье, за незаконное хранение оружия и боеприпасов. |
| The policy of moderation adopted by the Skopje authorities must be supported. | Поддерживать же нам надлежит политику сдержанности, проводимую властями в Скопье. |
| A microwave link between Pristina and Skopje was installed with the help of the Swedish International Development Cooperation Agency. | С помощью Шведского агентства по сотрудничеству в области международного развития была налажена линия радиорелейной связи между Приштиной и Скопье. |
| Some 470,000 people have now been registered and listed in two refugee data centres in Skopje and Tirana. | В настоящее время в двух центрах данных о беженцах в Скопье и Тиране зарегистрировано и занесено в списки примерно 470000 человек. |
| An advance core headquarters has been assembled at Skopje and will be deployed in Kosovo at the earliest opportunity. | Первый эшелон основного штаба был сформирован в Скопье и будет размещен в Косово при первой возможности. |
| Training sessions were also conducted in Skopje and The Hague for judges and prosecutors from the Former Yugoslav Republic of Macedonia. | Учебные мероприятия были также проведены в Скопье и Гааге с участием судей и прокуроров из бывшей югославской Республики Македония. |
| In Skopje and four other towns in Macedonia specialized clinics existed for the treatment of post-traumatic stress disorders. | В Скопье и четырех других городах в Македонии существуют специализированные клиники для лечения заболеваний, связанных с посттравматическим стрессом. |
| UNDP has agreed with the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia to open a country liaison office in Skopje in early 1998. | ПРООН согласилась с предложением властей бывшей югославской Республики Македонии открыть страновое представительство в Скопье в начале 1998 года. |
| We hope that the Skopje Government will realize the need for an early solution to this issue. | Мы выражаем надежду на то, что правительство Скопье осознает необходимость скорейшего разрешения этой проблемы. |
| Two training sessions on combating organized crime and corruption were held at Skopje in September and October 1997. | В Скопье в сентябре и октябре 1997 года были проведены два учебных занятия по борьбе с организованной преступностью и коррупцией. |
| Recently, the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia agreed to the Directorate receiving claims in Skopje. | В последнее время власти бывшей югославской Республики Македонии согласились на то, чтобы управление принимало исковые заявления в Скопье. |
| The one in Skopje has a woman president. | В одном из таких судов в Скопье председательствует женщина. |
| Thirty women from Skopje, Tetovo, and Ohrid were trained to grow and sell flowers. | Тридцать женщин из Скопье, Тетово и Охрида прошли обучение методам выращивания и продажи цветов. |
| 5th European Ministerial Conference on Equality between Men and Women (Council of Europe, Skopje, January 2003). | Пятая европейская конференция на уровне министров по вопросу равенства между мужчинами и женщинами (Совет Европы, Скопье, январь 2003 года). |
| Turning to relations with the former Yugoslav Republic of Macedonia, Mr. Steiner met with President Trajkovski in Skopje on 18 March. | Что касается отношений с бывшей югославской Республикой Македонией, то г-н Штайнер встречался 18 марта в Скопье с президентом Трайковским. |
| Two-day workshop on the prison/police system, organized by the OSCE Mission to Skopje. | Двухдневное рабочее совещание по тюремной/полицейской системе, организованное миссией ОБСЕ в Скопье. |
| EULEX also established contacts at the technical level with rule of law authorities in Skopje, Podgorica and Tirana. | ЕВЛЕКС также установила контакты на техническом уровне с правоохранительными органами в Скопье, Подгорице и Тиране. |