Another air monitoring network was managed by the Hydrometeorological Institute, which operated 19 urban stations, 11 of which were in Skopje. |
Еще одна сеть мониторинга воздуха относится к ведению Гидрометеорологического института, в рамках которой действует 19 городских станций, 11 из которых расположены в Скопье. |
It will be held in Skopje in late 2009 or early 2010. |
Оно будет проведено в Скопье в конце 2009 года или в начале 2010 года. |
The Skopje office will liaise with local and regional authorities for the transit and delivery of goods and services to UNMIK. |
Отделение в Скопье будет обеспечивать связь с местными и региональными властями по вопросу транзитной перевозки и поставки товаров и услуг для МООНК. |
Medical referrals to hospitals in Pristina, Belgrade and Skopje |
Направления на медицинскую консультацию в госпитали в Приштине, Белграде и Скопье |
Implementation Committee (Skopje), 13 - 14 Feb. 2007 |
Комитет по осуществлению (Скопье), 13 - 14 февраля 2007 года |
Missing link in AGC (Albania border - Skopje - Sofia) |
Недостающее звено в сети СМЖЛ (албанская граница - Скопье - София) |
Nova, private American high school - Skopje |
"Нова", частная американская высшая школа, Скопье |
1968-1972 Faculty of Philosophy - Skopje. BA in Philosophy |
1968-1972 годы Факультет философии, Скопье, бакалавр гуманитарных наук по специальности "Философия" |
Salzburg - Ljubljana - Zagreb - Belgrade - Nis - Skopje - Veles - Thessaloniki |
Зальцбург - Любляна - Загреб - Белград - Ниш - Скопье - Велеш - Салоники |
The incident took place in front of the residence of the staff member in Skopje. |
Это произошло у дома этого сотрудника в Скопье. |
The capital, Skopje, is governed as a group of ten municipalities collectively referred to as "the City of Skopje". |
Столица Скопье является группой из 10 общин, объединённых общим названием «Город Скопье. |
There is also possibility envisaged for involvement of the municipalities, the Municipality of the City of Skopje and the City of Skopje to ensure large number of the rights, if they secure funds from their own sources for this purpose. |
Предусматривается также возможность участия в этих мероприятиях муниципалитетов, муниципалитета города Скопье и самого города Скопье для обеспечения соблюдения широкого круга прав при условии выделения ими средств на эти цели из собственных источников. |
Three day-care centres have been opened for street children (2 in Skopje and 1 in Bitola) and one 24 hour transit centre has been opened in Skopje. |
Были открыты три дневных центра для беспризорных детей (два в Скопье и один в Битоле) и один круглосуточный транзитный центр в Скопье. |
A further meeting with legislative and law enforcement officials of the former Yugoslav Republic of Macedonia on trafficking in persons was held in Skopje on 3 and 4 October 2002, in cooperation with the Embassy of the United States in Skopje. |
Еще одно совещание с должностными лицами законодательного органа и правоохранительных органов бывшей югославской Республики Македония по вопросам торговли людьми было проведено в Скопье З и 4 октября 2002 года в сотрудничестве с посольством Соединенных Штатов Америки в Скопье. |
At the moment, the number of arrivals outweighs the number of returnees, with many leaving Skopje as a precautionary measure while awaiting the outcome of the negotiations ongoing in Skopje. |
В настоящее время число прибывающих беженцев значительно превышает число возвращающихся, причем многие покидают Скопье в качестве меры предосторожности в ожидании результатов ведущихся в Скопье переговоров. |
The Romani language and culture was introduced as an optional subject at the Faculty of Philology in Skopje for the first time in the 2010/11 school year. |
Впервые язык и культура рома стали преподаваться в качестве факультативного предмета в 2010/11 учебном году на филологическом факультете в Скопье. |
At the time we were playn', Skopje was a city. |
В то время когда мы играли, Скопье был городом. |
However, due to the trade embargo, the aluminium was not delivered and was stored at the subcontractor's premises at Skopje, Macedonia. |
Однако вследствие торгового эмбарго они не были поставлены и хранились в помещениях субподрядчика в Скопье, Македония. |
The project activities are realized with the assistance of the UNICEF Office in Skopje, which has financially supported the project "Education for All". |
Проектная деятельность осуществляется при содействии отделения ЮНИСЕФ в Скопье, которое оказывало финансовую поддержку проекту "Образование для всех". |
Two days later, the OSCE Permanent Council adopted a decision to enhance our Spillover Monitor Mission in Skopje by over 200 civilian monitors and police advisers. |
Два дня спустя Постоянный совет ОБСЕ принял решение по укреплению нашей Превентивной миссии по наблюдению в Скопье на более чем 200 гражданских наблюдателей и полицейских советников. |
In Skopje, for instance, which had a great many schools of mixed population, there had been no tensions. |
Например в Скопье, где имеется большое число смешанных школ, никаких конфликтов не было. |
The route of this ancient road is now utilised by a modern highway connecting Tirana with Skopje via Lake Ohrid. |
В наше время по ней проходит современная дорога, соединяющая Тирану со Скопье через Охридское озеро. |
Ilinka Mitreva (Macedonian: ИлиHka MиTpeBa) (born 11 February 1950 in Skopje) is a former foreign minister of the Republic of Macedonia. |
Илинка Митрева; родилась 11 февраля 1950 в Скопье) - бывший министр иностранных дел Республики Македонии. |
Porta Macedonia (Macedonian: ПopTa MakeдoHиja) is a triumphal arch located on Pella Square in Skopje, North Macedonia. |
Порта Македонија) - триумфальная арка, находящаяся на площади Пелла в Скопье. |
He served as Professor of History of World Drama and a professor at the Faculty of Dramatic Arts in Skopje. |
Был профессором истории мировой драматургии и профессором на факультете драматического искусства в Скопье. |