Английский - русский
Перевод слова Skoplje
Вариант перевода Скопье

Примеры в контексте "Skoplje - Скопье"

Все варианты переводов "Skoplje":
Примеры: Skoplje - Скопье
It is not known why father Kiril left Marko's Monastery, but according to the legend, a conflict between him and the Greek metropolitan of Skopje was the reason for his departure. Неизвестно, почему отец Кирилл оставил Марко монастырь, но, согласно легенде, конфликт между ним и греческим митрополитом в Скопье был причиной его ухода.
To do so, it carried out air attacks on the railroad bridges and other important facilities in the areas of Niš, Skopje, and Kruševo lasting from 15 to 21 September. Для этого в период с 15 по 21 сентября ею осуществлялись авианалёты на железнодорожные мосты и другие важные объекты в районах Ниша, Скопье, Крушеваца.
In June 2005 Lions Air planned to lease a McDonnell Douglas MD-80 to start charter flights from Zurich and Geneva to Pristina, Sarajevo and Skopje, but abandoned the plan later in the year. В июне 2005 года планировала взять в лизинг самолёт McDonnell Douglas MD-80 для открытия чартерных рейсов между Цюрихом, Приштиной, Сараево и Скопье, однако год спустя отказалась от этих планов.
The mountains in this region, rising to an altitude of 1,000-1,200 metres (3,300-3,900 ft), border the Skopska Crna Gora region in neighboring Macedonia north of Skopje. Горы в данном регионе, высотой до 1000-1200 метров, граничат с регионом Скопска-Црна-Гора в соседней Республике Македонии, к северу от Скопье.
The Bulgarians placed under the battle order of the 3rd Ukrainian Front were tasked with advancing in three directions - Sofia to Niš to Pristina, Kyustendil to Skopje, and Blagoevgrad to Veles. Болгарам, под руководством З-го Украинского фронта была поставлена оперативная задача - продвижение в трёх направлениях - София - Ниш - Приштина, Кюстендил - Скопье и Благоевград - Велес.
Mountain Stogovo can be easily reached by bus that goes from the capital of the Republic of Macedonia - Skopje to the town of Debar, at the place called "Boshkov most" (bridge). До гор Стогово можно легко добраться на автобусе, который отправляется из столицы Северной Македонии Скопье в город Дебар, в место под названием «Бошков мост».
In 2015, Davletbayeva was a member of the Macedonian chess club from Skopje Gambit-Aseko who won team silver in the European Women's Chess Club Cup. В 2015 году в составе македонского шахматного клуба из Скопье «Gambit-Aseko» завоевала серебро в розыгрыша кубка Европы по шахматам среди женских команд.
Peter II Delyan took Niš and Skopje, first co-opting and then eliminating another potential leader in the person of one Tihomir, who had led a rebellion in the region of Durazzo. Пётр II Делян взял Ниш и Скопье, сначала объединившись с другим потенциальным лидером восстания по имени Тихомир, действовавшим в районе Дурреса, а потом уничтожив его.
1975: Graduated from School of Law, SS. Cyril and Methodius University, Skopje 1975 год: Окончила юридический факультет Университета святых Кирилла и Мефодия, Скопье.
In order to accomplish this work, temporary bases of operation were established in Tirana, Albania, Pristina, Kosovo and Skopje, the former Yugoslav Republic of Macedonia. В целях выполнения этой работы в Тиране, Албания, Приштине, Косово, и Скопье, бывшая югославская Республика Македония, были созданы временные базы для операций.
The Macedonian Minister of the Interior, Mr. Ljubomir Frckovski, met in Skopje on 27 August 1993 with a representative of Serbs in Macedonia, Mr. Boro Ristic. Министр внутренних дел Македонии г-н Любомир Фрчковский 27 августа 1993 года встретился в Скопье с представителем сербов в Македонии г-ном Боро Ристичем.
The Special Rapporteur, who had just submitted his thirteenth periodic report, was assisted in the field by eight representatives located in the regional offices at Zagreb, Sarajevo and Skopje. Специальный докладчик, только что представивший свой тринадцатый периодический доклад, работал при содействии на местах восьми сотрудников, направленных в региональные бюро в Загребе, Сараево и Скопье.
He also raised the question of procedural matters concerning the modalities of a two-stage process, but remained firm in the view that Skopje had to meet the Greek requirements before a dialogue could be resumed. Он также поставил вопросы процедурного характера в отношении условий двухэтапного процесса, однако твердо придерживался того мнения, что Скопье должно выполнить требования Греции до того, как может быть возобновлен диалог.
The Board noted that the Liaison Office, Skopje, in the former Yugoslav Republic of Macedonia, had entered into an agreement with an implementing partner for procurement of clothes and shoes for refugees on a competitive bidding basis. Комиссия отметила, что Отделение связи в Скопье, бывшая югославская Республика Македония, заключила с одним из партнеров-исполнителей соглашение о закупке одежды и обуви для беженцев на основе конкурентных торгов.
To minimize costs, the Department of Public Information is recommending that the producer and his assistant, who are in the region, travel overland to Skopje from Bucharest. В целях максимального сокращения расходов Департамент общественной информации рекомендует, чтобы продюсер и его помощник, находящиеся в этом регионе, добирались из Бухареста в Скопье наземным транспортом.
Concerted efforts have been made to address the situation over the past two months and, following the recent visit of my Special Representative to Skopje, some progress has been achieved in clearing the backlog of vehicles at the border crossing. За последние два месяца предпринимались совместные усилия по устранению такого положения, и после недавнего визита моего Специального представителя в Скопье был достигнут определенный прогресс в сокращении очередей автомобилей у этого контрольно-пропускного пункта.
Nine additional human rights officers were inducted in Geneva on the objectives and methodology of the OHCHR Kosovo Emergency Operation and have been deployed to Tirana and Skopje to join OHCHR staff there. Девять дополнительных сотрудников по правам человека были ознакомлены в Женеве с целями и методологией Чрезвычайной операции в Косово и направлены в Тирану и Скопье для укрепления находящегося там персонала УВКПЧ.
In Skopje, the Special Representative held discussions with Vice-Prime Minister, Minister for Labour and Social Policy, Bedredin Ibrahimi, and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) Commander, General Sir Michael Jackson. В Скопье Специальный представитель провел беседы с заместителем премьер-министра, министром труда и социальной политики Бедредином Ибрагими и Командующим силами Организации Североатлантического договора (НАТО) генералом сэром Майклом Джексоном.
The missions of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in Tirana, Skopje and Sarajevo were instructed to follow closely the spillover potential of the Kosovo conflict. Миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в Тиране, Скопье и Сараево получили инструкции внимательно следить за возможностью распространения косовского конфликта.
The addition of new postgraduate courses at the St. Cyril and Methodius University in Skopje, specially designed to meet the requirements of the Pedagogical Faculty, will lead to future improvement of this situation. Улучшению в будущем этой ситуации будет способствовать учреждение в Университете святых Кирилла и Мефодия в Скопье новых аспирантских курсов, предназначенных непосредственно для удовлетворения потребностей педагогического факультета.
The Special Representative of the Secretary-General and the Head of the OSCE Mission at Skopje have undertaken several joint initiatives aimed at underscoring the determination of the international community to further strengthen peace and stability in the Republic. Специальный представитель Генерального секретаря и глава Миссии ОБСЕ в Скопье предприняли ряд совместных инициатив, призванных убедительно продемонстрировать решимость международного сообщества добиваться дальнейшего укрепления мира и стабильности в Республике.
The thrust of the programmes of the United Nations organizations and agencies represented in Skopje has been to support the Government and its institutions as stability is established in the country. Программы организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, представленных в Скопье, направлены прежде всего на оказание правительству и его учреждениям поддержки по мере стабилизации положения в стране.
Beginning in March 1996, the expanding portfolio of projects funded by the World Bank has been serviced and coordinated by the Bank's resident mission in Skopje. Начиная с марта 1996 года постоянная миссия Банка в Скопье обеспечивает обслуживание и координацию осуществления все более значительного портфеля проектов, финансируемых Всемирным банком.
The office of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) in Skopje is providing two international consultants to the Government to computerize the cargo division in 21 customs export offices of the Customs Administration. Отделение Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в Скопье предоставляет правительству двух международных консультантов для компьютеризации отделов обработки экспортных грузов в 21 таможенном пункте Таможенного управления.
Participation of the Regional Adviser in a Meeting of Ministers responsible for international economic relations and foreign trade (Skopje, March 1995), in the framework of the Central European Initiative. Участие Регионального советника в Совещании министров, отвечающих за международные экономические связи и внешнюю торговлю (Скопье, март 1995 года), в рамках Центральноевропейской инициативы.