Английский - русский
Перевод слова Skoplje
Вариант перевода Скопье

Примеры в контексте "Skoplje - Скопье"

Все варианты переводов "Skoplje":
Примеры: Skoplje - Скопье
The "Bureau" is the nerve centre of a subversion and propaganda network that coordinates the activities of its outposts in Szeged, Timisoara, Sofia, Skopje, Tirana and Zagreb. «Бюро» является головным центром пропагандистско-подрывной сети, которая координирует деятельность своих периферийных отделений в Сегете, Тимишоаре, Софии, Скопье, Тиране и Загребе.
Mr. Nikola Cerepnalkovski, Chief of the Energy Division, Ministry of Economy, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Chairman of the SECI Project Group appointed the formal Organizational Meeting, held in Skopje on 6 and 7 March 2001. Начальник Отдела энергетики министерства экономики бывшей югославской Республики Македония и Председатель группы по проекту ИСЮВЕ г-н Никола Черепналковски созвал официальное организационное совещание, которое состоялось в Скопье 6-7 марта 2001 года.
The same was done at a meeting of the leaders of South-East European countries held in the capital of my country, Skopje, on 25 October 2000, which was attended by President Kostunica. То же самое было сделано на встрече руководителей юго-восточных европейских стран, состоявшейся в столице моей страны - Скопье - 25 октября 2000 года, на которой присутствовал президент Коштуница.
Mr. Manevski, addressing question 6, said that the appeal filed by the Public Prosecutor against the judgement of the Skopje Court of First Instance had been dismissed by the Supreme Court as ungrounded. Г-н Маневски, обращаясь к вопросу 6, говорит, что апелляционная жалоба государственного прокурора в связи с решением суда первой инстанции города Скопье была отклонена Верховным судом за отсутствием оснований.
I have the honour to transmit herewith the text of the joint statement of the Heads of State and Government of participating and observer countries to the South-East European Cooperation Process, done in Skopje on 25 October 2000 (see annex). Имею честь настоящим препроводить текст совместного заявления глав государств и правительств стран - участниц Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе и стран-наблюдателей, принятого в Скопье 25 октября 2000 года (см. приложение).
The Office of the Prosecutor continued to maintain six fully functioning field offices throughout the former Yugoslavia, with offices in Zagreb, Sarajevo, Banja Luka, Belgrade, Pristina and Skopje. Канцелярия Обвинителя продолжала сохранять на территории бывшей Югославии шесть функционирующих в полном объеме местных бюро в Загребе, Сараево, Баня-Луке, Белграде, Приштине и Скопье.
We believe that the summit held yesterday in Skopje, which was attended by the President of the Federal Republic of Yugoslavia, Vojislav Kostunica, is a step in the right direction. Мы считаем, что состоявшаяся вчера встреча на высшем уровне в Скопье, в которой принимал участие президент Союзной Республики Югославии Воислав Коштуница, является шагом в верном направлении.
We will study further ways of showing political support to the government in light of the recommendations by Ambassador Speckhard, the Deputy Assistant Secretary-General for Political Affairs, who has just returned from Skopje. Мы изучим дополнительные пути оказания политической поддержки правительству в свете рекомендаций заместителя помощника Генерального секретаря по политическим вопросам посла Спекхарда, который только что вернулся из Скопье.
We commend the sensible restraint displayed to date by the Skopje authorities and take note of the action plan that Foreign Minister Kerim outlined today; we will be examining it carefully. Мы высоко оцениваем разумную сдержанность, проявляемую до сих пор властями в Скопье, и отмечаем план действий, изложенный сегодня министром иностранных дел Керимом.
In the event of widespread civil unrest in Priština, where the mission headquarters is located, key staff will be relocated to Skopje and will be able to resume critical operations within a short period. В случае широкомасштабных гражданских беспорядков в Приштине, где находится штаб-квартира Миссии, ключевые сотрудники будут переведены в Скопье и в течение короткого периода времени смогут возобновить важнейшие операции.
The activities of the Civil Society Resource Centre, based in Skopje, to distribute copies of the Universal Declaration and the European Convention on Human Rights to high schools provided another example of good NGO practices. Еще одним примером хорошей практики НПО является деятельность функционирующего в Скопье Центра ресурсов гражданского общества, который распространяет среди учащихся высших школ экземпляры Всеобщей декларации и Европейской конвенции о правах человека.
The UNICEF Office at Skopje is a key partner of the Ministry of Health in the area of nutrition, providing support to service development, the production of public information materials and policy advocacy. Представительство ЮНИСЕФ в Скопье является главным партнером министерства здравоохранения в области питания, оказания помощи в развитии системы услуг, подготовки информационных материалов для общественности и пропагандистской деятельности.
On the basis of the border demarcation agreement signed by the Government of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia, it will be possible effectively to address the practical border issues between Pristina and Skopje, so as to ensure normal living conditions for people on the ground. На основе подписанного правительством Македонии и Союзной Республики Югославии соглашения о демаркации границы станет возможным эффективно заниматься практическим решением пограничных вопросов между Приштиной и Скопье, с тем чтобы обеспечить нормальные условия для жизни на местах.
In order to provide housing for the beneficiaries of social protection, a distribution of social apartments has been made in several cities in the Republic of Macedonia (Skopje, Ohrid, Kavadarci, Kochani, Kichevo, Kriva Palanka, Makedonska Kamenica) during the reporting period. С целью обеспечения жилья как меры социальной защиты в нескольких городах Республики Македония (Скопье, Охрид, Кавадарци, Кочаны, Кичево, Крива Паланка и Македонска Каменица) в течение отчетного периода распределялось социальное жилье.
The Workshop on Electronic Information Tools to Support the Implementation of the Aarhus Convention in South-Eastern Europe was held on 25 and 26 November 2010 in Skopje, the former Yugoslav Republic of Macedonia. Рабочее совещание по вопросам использования электронных средств информации для поддержки осуществления Орхусской конвенции в Юго-Восточной Европе состоялось 25-26 ноября 2010 года в Скопье, бывшая югославская Республика Македония.
Skopje Basic Court was also identified by several interlocutors as an appropriate institution to host an information centre, if it was felt appropriate to locate the ICTY records in a judicial institution. Суд первой инстанции в Скопье также был указан несколькими собеседниками в качестве компетентного учреждения для размещения информационного центра, если будет сочтено целесообразным разместить материалы МТБЮ в судебном органе.
Mr. LINDGREN ALVES, Country Rapporteur, said that, in his two visits to the State party, he had been struck by the considerable number of Roma street children in Skopje. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС (Докладчик по бывшей югославской Республике Македония) говорит, что во время двух пребываний в государстве-участнике он был поражен большим количеством уличных детей рома в Скопье.
November 2002 - Skopje, THE former YUGOSLAV REPUBLIC of MACEDONIA: Dialogue of editors from the region of the former Yugoslav Republic of Macedonia. Ноябрь 2002 года - Скопье, бывшая югославская Республика Македония: совещание редакторов из бывшей югославской Республики Македония.
At the University of "Ss. Cyril and Methodius" in Skopje, the Faculty of Electrical Engineering organizes undergraduate and postgraduate studies in Informatics and Computer Technologies, Telecommunications and Automatics. В университете Св. Кирилла и Мефодия в Скопье на факультете электротехники для студентов и аспирантов организованы курсы по информатике и компьютерным технологиям, телекоммуникациям и автоматике.
The CES Chairman informed the Conference about the Forum on Human Resources Management and Training that will take place in Skopje (3-5 September 2008) at the invitation of The former Yugoslav Republic of Macedonia. Председатель КЕС проинформировал Конференцию о форуме по управлению людскими ресурсами и профессиональной подготовке, который состоится в Скопье (35 сентября 2008 года) по приглашению бывшей югославской Республики Македонии.
In particular, the Republic of Macedonia responds promptly and efficiently to relevant requests put forward by the Liaison Office in Skopje for enhanced security measures in case of demonstrations taking place at the premises. В частности, Республика Македония оперативно и действенно реагирует на соответствующие запросы, поступающие со стороны Отделения связи в Скопье об усилении мер безопасности в случае, если у его помещений проходят демонстрации.
The Staffete was launched in Amsterdam in 2009 and travelled thereafter to Prague, Skopje, Batumi (Georgia), Kyiv, Moscow and Almaty (Kazakhstan). Эта эстафета была начата в Амстердаме в 2009 году и затем прошла через Прагу, Скопье, Батуми (Грузия), Киев, Москву и Алматы (Казахстан).
The provision is for leases for the Skopje and Belgrade offices, which are in commercial buildings, whereas the other three field offices are located in United Nations premises; Forensic project. Ассигнования предназначены для аренды служебных помещений в Скопье и Белграде, которые расположены в коммерческих зданиях, тогда как остальные три местных отделения размещаются в помещениях Организации Объединенных Наций; США).
Since 19 May 2000, we have gathered in Vilnius, Bratislava, Tallinn, Bled, Sofia, Skopje and today in Bucharest to join our efforts in pursuit of this common goal - the completion of a Europe whole and free. После 19 мая 2000 года мы собирались в Вильнюсе, Братиславе, Таллинне, Бледе, Софии, Скопье и сегодня в Бухаресте, с тем чтобы объединить наши усилия в стремлении к этой общей цели - завершению создания единой и свободной Европы.
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, FAO set up an emergency programme: an emergency coordination office was established in Skopje and seven projects on rehabilitation and development activities and amounting to $4.2 million were undertaken. В бывшей югославской Республике Македонии ФАО подготовила программу на случай непредвиденных обстоятельств: в Скопье было создано Бюро по координации чрезвычайной помощи и были осуществлены семь проектов в области восстановления и развития на общую сумму 4,2 млн. долл. США.