The club was founded in 1971 under patronage of the Skopje steel industry. |
Клуб был основан в 1971 году под патронажем стальной индустрии города Скопье. |
On December 4, he arrived in Skopje where Čupovski stayed at the home of his uncle and also met with some local citizens. |
4 декабря он прибыл в Скопье, где Чуповский останавливался в доме своего дяди и также встречался с местными жителями. |
Vaknin moved to Skopje, Macedonia, where he married Macedonian Lidija Rangelovska. |
Вакнин переехал в Скопье, Македония в 1996 году, где он женился на македонке Лидии Рангеловска. |
It started in Thessaloniki, went on north to Skopje and reached Kosovska Mitrovica in 1873. |
Железная дорога начиналась в Салониках, шла на север в Скопье и достигла Косовской-Митровицы в 1873 году. |
The first known synagogue in Skopje, Beth Aharon, was built in 1366. |
Первая известная синагога в Скопье, Бейт-Аарон, была построена в 1366 году. |
As a Romani born in Skopje, he represented initially Belgium where he was living, playing for Belgium U-16. |
Будучи цыганом, родившимся в Скопье, первоначально играл за юношескую сборную Бельгии, где он жил. |
Cyril and Methodius University of Skopje in 1987. |
Кирилла и Мефодия в Скопье в 1987 году. |
In May 2015, protests occurred in Skopje against Gruevski and his government. |
В мае 2015 года в Скопье поднялись протесты против премьер-министра Николы Груевского и его правительства. |
International contractual personnel and some military personnel are accommodated in leased premises at Skopje. |
В Скопье международные сотрудники, работающие по контрактам, и часть военнослужащих размещены в арендуемых помещениях. |
Airfields in Skopje (the former Yugoslav Republic of Macedonia) and Belgrade (in Serbia) are used for liaison and negotiations. |
Аэродромы в Скопье (бывшая югославская Республика Македония) и Белграде (Сербия) используются для целей связи и ведения переговоров. |
The Co-Chairmen shuttled among them, holding meetings in Geneva, Zagreb, Podgorica, Skopje and Belgrade. |
Сопредседатели совершали челночные визиты к ним, проводя встречи в Женеве, Загребе, Подгорице, Скопье и Белграде. |
A representative of the CSCE Mission in Skopje, Mr. J. Gerasimov, was also present. |
При этом присутствовал также представитель Миссии СБСЕ в Скопье г-н Я. Герасимов. |
A special four-year course for teachers in the Albanian language has been offered at the Pedagogical Faculty in Skopje. |
На педагогическом факультете в Скопье был введен специальный четырехлетний учебный курс для подготовки преподавателей албанского языка. |
In exchange for action by Skopje on these issues, Athens would be willing to take certain steps. |
В обмен на меры, принятые Скопье по этим вопросам, Афины будут готовы предпринять определенные шаги. |
Seven of them have already established permanent offices in Skopje and regular coordination meetings are convened by my Special Representative. |
Семь из них уже открыли постоянные отделения в Скопье, и мой Специальный представитель проводит регулярные координационные совещания с их участием. |
In Skopje the Special Rapporteur also briefly met with Mr. Boris Trajkovski, Deputy Minister for Foreign Affairs. |
В Скопье Специальный докладчик провела также краткую встречу с заместителем министра иностранных дел г-ном Борисом Трайковским. |
Liaison offices are also maintained in Skopje, Tirana and Podgorica. |
Отделения связи также функционируют в Скопье, Тиране и Подгорице. |
Temporary operation bases were established in Tirana and Skopje and requests for assistance in interviewing and tracking refugees were intensified. |
В Тиране и Скопье были созданы временные оперативные базы, и увеличилось число просьб об оказании помощи, связанной с опросом и поиском беженцев. |
On 19-20 March, the Chairman-in-Office travelled to Tirana and Skopje. |
19-20 марта действующий Председатель совершил поездки в Тирану и Скопье. |
Coordinating mechanisms are operating in Pristina, Belgrade, Podgorica, Tirana and Skopje. |
Механизмы координации действуют в Приштине, Белграде, Подгорице, Тиране и Скопье. |
Salary scales for Skopje were revised in September 1998. |
Шкала окладов для Скопье была пересмотрена в сентябре 1998 года. |
Temporary operation bases were established at Tirana and Skopje and investigations continued despite the lack of access to the scenes of the crimes. |
Временные оперативные базы были созданы в Тиране и в Скопье, и расследования продолжались несмотря на отсутствие доступа к местам совершения преступлений. |
The World Health Organization (WHO) currently maintains a liaison office in Skopje. |
В настоящее время в Скопье функционирует отделение связи Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
There are field offices in Sarajevo, Zagreb, Belgrade, Banja Luka and Skopje. |
Существуют отделения на местах в Сараево, Загребе, Белграде, Баня-Луке и Скопье. |
The regional dialogue with Tirana, Skopje and Podgorica continues to develop in a variety of fields, including the economic one. |
Региональный диалог с Тираной, Скопье, и Подгорицей продолжает развиваться во многих областях, включая экономику. |