Even though the total number of peacekeeping operations and their average size have been reduced in recent years, peacekeeping is still the key instrument available to the United Nations in discharging its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. |
Несмотря на то, что общее число миротворческих операций и их средний масштаб за последние годы сократились, они по-прежнему остаются ключевым инструментом, которым располагает Организация Объединенных Наций для выполнения своей ключевой ответственности за поддержание международного мира и безопасности. |
It shows the cross-sectional flux (number of objects per year per square metre) for objects of a given size and larger. |
На этой схеме показано сечение потока (число объектов в год на кв.м) по объектам, имеющим определенный минимальный размер, и более крупным объектам. |
MONUC officials stated that the large number of non-routine flights was due to the frequent changes in requirements, the low level of infrastructure and the sheer size of the Mission area. |
Должностные лица МООНДРК заявили, что большое число незапланированных рейсов было обусловлено частыми изменениями потребностей, низким уровнем развития инфраструктуры и самой площадью района деятельности Миссии. |
In addition, the physical size of the country, its terrain and the number of languages spoken by its populace add to the cost. |
Кроме того, размер территории страны, рельеф и число языков, на которых разговаривает население, увеличивают объем расходов. |
On the selected hypercubes, we calculated (Table 3) the "relevant size" multiplying the number of categories utilized in the Italian dissemination for the 2001 census and we obtained a number of potential cells. |
В отношении отобранных гиперкубов мы рассчитали (таблица 3) "соответствующий размер" путем умножения числа категорий, используемых в программе распространения итальянской переписи 2001 года, и получили число потенциальных ячеек. |
A valid numerical answer is required in order to create the size and structure of the remainder of the questionnaire, e.g. relationship matrix, number of instances of individual question sets. |
Требуется дать действительный цифровой ответ с целью создания формата и структуры оставшейся части опросного листа, например в отношении таких аспектов, как матрица отношений, число индивидуальных наборов вопросов. |
Several UNHCR country operations either did not have available dedicated ICT staff or their numbers were not commensurate with the size and risks of the operation. |
В рамках нескольких операций УВКБ в странах либо не имелось сотрудников, занимающихся вопросами ИКТ, либо их число не было соизмеримо с размерами и рисками операций. |
An unknown number of defectors have organized themselves into the "Free Syrian Army", which has claimed responsibility for armed attacks against both military and security forces (although there is no reliable information on the size, structure, capability and operations of this body). |
Неустановленное число перебежчиков объединились в "Свободную сирийскую армию", которая взяла на себя ответственность за вооруженные акции против военных и служб безопасности (хотя надежная информация о размерах, структуре, возможностях и действиях этого формирования отсутствует). |
For practical reasons, the logistics and the size and number of delegations will need to be managed by the host in consultation with the secretariat of the Regular Process. |
По практическим соображениям организационные вопросы, размер и число делегаций остаются на усмотрение принимающей стороны в консультации с секретариатом регулярного процесса. |
Malta nevertheless continued to honour its international obligations to refugees and persons qualifying for humanitarian protection and was one of the countries with the highest acceptance rate of asylum-seekers relative to its size and population. |
Тем не менее Мальта продолжает выполнять свои международные обязательства в отношении беженцев и лиц, имеющих право на гуманитарную защиту, и принадлежит к числу стран, принимающих максимальное число ищущих убежища в соотношении с размером своей территории и численностью населения. |
The implementation support unit of the treaty should be of a small, appropriate size to support States in procedural and administrative issues related to the treaty. |
Группа имплементационной поддержки, оказывающая содействие государствам в решении процедурных и административных вопросов, касающихся договора, должна быть небольшой, но включать в себя необходимое число членов. |
Though the number of migrants arriving by sea has, in fact, declined this year, the situation is not sustainable for Malta owing to our country's geographic and demographic characteristics, in particular its small size and population density. |
Хотя число мигрантов, прибывающих морем, фактически уменьшилось в этом году, ситуация является неудовлетворительной для Мальты из-за географических и демографических характеристик страны, в частности небольшого размера ее территории и высокой плотности населения. |
The number of staff assigned to support the Appeals Chamber in this case has been increased to a number reflective of its size and complexity, a measure designed to further the prospects for expeditious appellate adjudication. |
Число сотрудников, приданных в поддержку Апелляционной камеры по этому делу, увеличилось до числа, отражающего масштабы и сложность дела, и эта мера призвана еще более повысить вероятность оперативного апелляционного производства. |
Given Monaco's size and the number and nature of petitions filed with the Mediator, it did not seem immediately necessary to create a national human rights institution. |
Учитывая размеры Монако, а также число и характер жалоб, поступивших к Уполномоченному, неотложной потребности в формировании национального правозащитного органа не усматривается. |
Each description of past or planned work should include a breakdown of data (e.g., number of areas, size of areas, etc.) on an annual basis. |
В каждое описание прошлой или планируемой работы следует включать разбивку данных (например, число районов, размеры районов и т.д.) на ежегодной основе. |
These eight positions would be complemented with political experts from the regional divisions, whose number would be determined on the basis of the size and complexity of the missions concerned. |
В дополнение к этим восьми должностям будут предусмотрены должности экспертов по политическим вопросам из региональных отделов, число которых будет определено с учетом масштабов и сложности соответствующих миссий. |
The choice of a lease-block size for exploration is also somewhat arbitrary, although it should be large enough that a limited number of seamounts would be included in a single licence. |
Выбор размера разведочного блока также несколько произволен, хотя его размер должен быть достаточно большим, чтобы можно было включать ограниченное число подводных гор в одну лицензию. |
This change in the average household size suggests that there is now fewer number of people living and eating together and could be attributed to rising urbanization and modernization, education and/or a combination of other factors. |
Такое изменение среднего размера домохозяйства свидетельствует о том, что теперь меньшее число людей живут и питаются вместе, и может быть объяснено ростом урбанизации и модернизации, повышением уровня образования и/или сочетанием других факторов. |
Furthermore, because of the small size of the country and the high population density which characterize the Maltese geographical and demographic state, the number of freshwater reservoirs is limited. |
Кроме того, из-за небольших размеров страны и высокой плотности населения, являющихся характерными особенностями географического и демографического положения Мальты, число водохранилищ для пресной воды ограничено. |
However, the total number of disarmament, demobilization and reintegration candidates and target size for the SPLA has yet to be agreed by the leadership of the Government of Southern Sudan. |
Однако общее число кандидатов для участия в программе разоружения, демобилизации и реинтеграции и штатная численность НОАС еще не согласованы руководством правительства Южного Судана. |
The question is one of proportion: the number of outdoor advertisements, their size, locations and the technologies used, such as digital billboards and screens, render advertisements omnipresent and inescapable. |
Суть этого вопроса сводится к следующему: число рекламных объявлений, их размер, место размещения и применяемые технологии, такие как цифровые рекламные щиты и электронные информационные табло, определяют неоспоримый всеобъемлющий характер рекламной деятельности. |
The average size of a permanently occupied flat was 76 m2 (the total area); the average number of habitable rooms per one occupied flat was 2.72 rooms. |
Средний размер квартиры для постоянного проживания составляет 76 кв. м. (общая площадь); число жилых комнат в такой квартире составляет в среднем 2,72. |
Despite its small size, Luxembourg has an impressive number of talented artists and modern cultural sites and facilities, and is home to many local and foreign organizers of cultural events. |
Действительно, в Люксембурге, несмотря на его небольшую территорию, имеется большое число талантливых деятелей искусства, современных объектов культурной инфраструктуры и культурных мест, а также множество люксембургских и иностранных вдохновителей культурной жизни. |
The number of humanitarian actors on the ground remains relatively small when compared to the scale of the crisis in terms of both numbers affected and the sheer size of Darfur. |
Число гуманитарных организаций на местах относительно невелико по сравнению с масштабами кризиса как с точки зрения общего количества затронутых им людей, так и с точки зрения размеров Дарфура. |
It was essential that sufficient resources be provided for peacekeeping missions, which were increasing in number, size and complexity, and it was disappointing to learn that certain permanent members of the Security Council were among those with the largest unpaid peacekeeping assessments. |
Важно, чтобы достаточные ресурсы выделялись миссиям по поддержанию мира, число, размер и сложность которых постоянно возрастают, и вызывает разочарование то, что некоторые постоянные члены Совета Безопасности относятся к числу государств с самым крупным объемом задолженности перед операциями по поддержанию мира. |