The guard force is being enhanced in both quality and size. New safeguards, including daily cell searches and extra gates and bars, have also been put into place. |
Было набрано дополнительное число высококвалифицированных охранников и введены новые меры безопасности, включая ежедневные проверки камер, а также установку дополнительных ворот и решеток. |
In addition to undercutting the rule of law, the lack of international advertisement reduces the size and quality of the bidding pool and lessens the likelihood that companies with financial and technical capabilities will apply. |
Помимо того, что такое несоблюдение подрывает законность, отсутствие объявлений в международных средствах массовой информации уменьшает число и качество участников торгов, а также снижает вероятность подачи заявок компаниями, имеющими достаточный финансовый и технический потенциал. |
The amount of tires of a particular size varies from contingent to contingent. |
Если вы покупаете шины у нас, то это всегда контингент, число размеров в котором вариируется от времени к времени. |
Once the number of variables was reduced to a manageable size, the stepwise variable selection technique was used to gain further insight as to the "best" possible specification. |
Как только число переменных было сокращено до управляемого размера для разработки наилучшей возможной спецификации, использовалась процедура поэтапного отбора переменных. |
There are a small number of substances where the permitted inner pack size in the IMDG Code is only 500ml, although their UN limit is 5L. This appears to be related to their specific marine pollutancy characteristics. |
Существует небольшое число веществ, для которых разрешенные в МКМПОГ размеры внутренней тары составляют лишь 500 мл, хотя в Рекомендациях ООН предусмотрено предельное значение 5 л. |
SIRUS will, of course, register not only enterprises (profiled and non-profiled), but also certain characteristics of those enterprises, such as size, principal business activity, number of paid employees and turnover. |
СИРУС будет регистрировать предприятия (профилированные или непрофилированные), а также, очевидно, некоторые характеристики этих предприятий, такие как размер, отраслевая классификация, число наемных работников и оборот. |
Due to the small size of the team (four assistant AGs at the time of the country visit with two positions being vacant) all Government attorneys are responsible for all types of crime. |
Поскольку число действующих атторнеев ограничено (на дату посещения страны имелось четыре должности заместителей ГА, из которых две оставались вакантными), все государственные атторнеи отвечают за расследование всех видов преступлений. |
For the trader who has ehough patience to constantly calculate arithmetical progression due to a small size of a number 'a', this number is also good and reliable. |
Для трейдеров с терпением необходимым для непрерывных расчетов арифметической прогрессии из-за малой величины числа это малое число тоже подходит. И в результате относительно длительного вычитания также дает весьма удовлетворительный результат. |
Such advantages are, for example, a quick reaction time to the change in the measured temperature, pliability, small size, greater stability of the outlet signal, and high pressure resistance. |
В число этих преимуществ, помимо прочего, входят: короткое время реагирования на изменение измеряемой температуры, гибкость, небольшие размеры, высокая стабильность выходного сигнала и устойчивость в отношении высокого давления. |
The Standing Committee may consider that there might be a need to monitor the continuing development of MMTOs, which continue to grow in size and shrink in numbers. |
Постоянный комитет, возможно, сочтет целесообразным принять решение о необходимости осуществления наблюдения за происходящим развитием МОСП, размеры которых продолжают увеличиваться, а число членов - уменьшаться. |
(b) Very small aperture (VSAT) "C" band refers to antenna size, which in turn determines the number of telephone/fax lines that can be connected to the network. |
Ь) станции со сверхмалой апертурой, работающие в диапазоне "С": термин «сверхмалая апертура» характеризует размер антенны, определяющий число телефонных линий/линий факсимильной связи, которые могут быть подключены к сети. |
Thirdly, for missions whose size and caseload would not otherwise justify the assignment of full-time staff, provision would be made for them to be served directly by the headquarters offices closest to the region. |
В-третьих, для миссий, размер и число дел которых в иных отношениях не будет оправдывать назначение штатных сотрудников, можно предусмотреть их обслуживание непосредственно из штаб-квартир отделений, расположенных наиболее близко к данному региону. |
The small population size and low number of annual births also make MMR neither a satisfactory nor a useful indicator to monitor progress over short periods of time. |
Кроме того, небольшая численность населения и незначительное число рождений в год не дают возможности эффективно использовать коэффициент материнской смертности для отслеживания прогресса на протяжении коротких промежутков времени. |
The critical components that made these munitions technically suitable for chemical weapons applications were optimized burster charges of specific size and shape and other components, such as sealing rings, filling ports and agent containers. |
В число критически важных компонентов, которые обеспечивали техническую возможность приспособить эти боеприпасы для использования в химическом снаряжении, входили оптимизированные по размеру и форме разрывные заряды, а также более мелкие компоненты, такие, как уплотняющие кольца, заливные горловины и емкости для агента. |
Measles outbreaks continued to occur in 2012, but they were smaller in size and number, which encouraged countries to accelerate efforts to reach their agreed elimination goals. |
Вспышки заболеваний корью продолжались в 2012 году, однако масштабы распространения и число таких заболеваний сократились, что побудило страны активизировать предпринимаемые ими усилия в целях достижения их согласованных целей искоренения кори. |
Over the last 30 years, family size in developing countries has fallen by half, from 6 children to 3; there are many more women today, but compared with their mothers - or any previous generation - they have fewer children. |
За последние 30 лет размер семьи в развивающихся странах сократился наполовину, от 6 детей до 3, в наше время гораздо большее число женщин, по сравнению со своими матерями и ли любым предыдущим поколением, имеет меньшее число детей. |
Mirsky's theorem states that the minimum number of antichains into a partition into antichains equals the maximum size of a chain, and corresponds in the same way to the perfection of comparability graphs. |
Теорема Мирского утверждает, что минимальное число антицепочек при разделении на антицепочки равно максимальному размеру цепочек и соответствует тем же самым образом совершенству графов сравнимости. |
Whereas the average size of households nationally is 3.5 people, in the case of Programme beneficiaries the average household size is 5.1 where the beneficiaries are men, and 5.3 where they are women. |
В то время как среднее число членов домохозяйства по стране составляет 3,5, в домохозяйствах, охваченных Программой, число членов составляет 5,1 в домохозяйствах, возглавляемых мужчинами, и 5,3 в домохозяйствах, возглавляемых женщинами. |
More and more Russian companies and holdings, ranging in size from large corporations to midlevel enterprises, have been restructuring and implementing programs to enhance their effectiveness to comply with a changing economic environment and new business objectives. |
Все большее число российских компаний и холдингов, начиная с крупных корпораций и заканчивая предприятиями среднего уровня, разрабатывают и реализуют программы реструктуризации и повышения эффективности бизнеса, в соответствии с новейшими тенденциями экономики и изменяющимися задачами собственного развития. |
Pathwidth is also known as interval thickness (one less than the maximum clique size in an interval supergraph of G), vertex separation number, or node searching number. |
Путевая ширина известна также как интервальная толщина (на единицу меньше размера наибольшей клики интервального суперграфа графа G), величина вершинного разделения или вершинно-поисковое число. |
Over an estimated 10,000 generations, the sticklebacks show structural differences that are greater than those seen between different genera of fish including variations in fins, changes in the number or size of their bony plates, variable jaw structure, and color differences. |
Спустя примерно 10 тысяч поколений структурные отличия между колюшками разных озёр больше, чем различия между некоторыми родами рыб: варьируется форма плавников, размер и число костных пластин, устройство челюсти и окраска. |
Lee estimated the total size of the entire team on Frozen to be around 600 to 650 people, "including around 70 lighting people 70-plus animators," and 15 to 20 storyboard artists. |
Ли оценила число всей команды, работавшей над «Холодным сердцем» в 600-650 человек, "включая примерно 70 человек, работавших над освещением; более 70 аниматоров,"и от 15 до 20 художников раскадровки. |
Despite the desire for greater numbers of children among some Timorese women (the ideal size for ever-married women was 5.7) wealthier and older women articulated a desire for having family planning education. |
Несмотря на отмечаемое у тиморских женщин стремление иметь больше детей (идеальное число детей для когда-либо состоявшей в браке женщины составляет 5,7), более обеспеченные женщины и женщины более старшего возраста выражали желание пройти обучение по вопросам планирования размеров семьи. |
(a) the expected number and size of locations/sectors the mission is expected to deploy to; |
а) ожидаемое число и размер пунктов базирования/секторов миссии; |
Their average size is decreasing, the number of generations within the multigenerational families is increasing, and each succeeding generation tends to be smaller than the preceding one. |
Средний размер уменьшается, число поколений в семье, где представлено несколько поколений, возрастает, и каждое новое поколение, как правило, меньше, чем предыдущее. |