Английский - русский
Перевод слова Size
Вариант перевода Число

Примеры в контексте "Size - Число"

Примеры: Size - Число
Forced population displacement has grown in size and complexity in recent years, with the outbreak, renewal and prolongation of armed conflicts in many regions of the world. В последние годы в связи с началом, возобновлением или продолжением вооруженных конфликтов в различных регионах мира увеличилось число насильственно перемещенных лиц.
The sheer size and scope of the domestic variations in substantive and procedural extradition law create the most serious obstacles to just, quick and predictable extradition. Огромное число и многообразие материально-правовых и процессуальных норм внутреннего законодательства, регулирующих вопросы выдачи, является одним из основных факторов, препятствующих приданию процессу выдачи более справедливого, оперативного и предсказуемого характера.
Owing to Andorra's size and structure, any undue proliferation of national bodies would inevitably lead to considerable expenditure of human and budgetary resources. Размеры и структура Андорры не позволяют создавать чрезмерно большое число национальных учреждений, поскольку это связано с выделением значительных людских и бюджетных ресурсов.
Owing to their small size, these operations often limit the number of persons they are trafficking or smuggling at any given time. В силу своих незначительных масштабов эти операции чаще всего охватывают ограниченное число лиц, являющихся в определенный момент объектом торговли людьми или незаконного ввоза мигрантов.
The Tyre size designation may be supplemented by an additional figure: ex: 23.1/18 26 instead of 23.1 - 26. В обозначении размера шины может быть добавлено дополнительное число, например: 23.1/18 26 вместо 23.1 - 26.
The number of households in urban areas will almost double to more than 65,000 over this period, with an average household size of 5.5 persons. За тот же период число домашних хозяйств в городских районах почти удвоится и превысит 65000, при среднем численном составе домашнего хозяйства в 5,5 человек.
The Rio Group acknowledged that peacekeeping operations had increased in number, size and cost and that such operations were unpredictable. Группа Рио признает, что число операций по поддержанию мира возросло, как и возросли их масштабы и расходы на них, и что такие операции с трудом поддаются прогнозированию.
Costa Rica's ratio of refugees received in relation to geographical size and resources is currently one of the highest in the world. В настоящее время наша страна фигурирует среди стран мира, которые принимают наибольшее число беженцев с точки зрения ее размеров и ресурсов.
The nine countries differ in size, but all except the United Kingdom have a fairly small number of inhabitants compared to France and Germany. Эти девять стран отличаются друг от друга по размерам, однако все они, за исключением Соединенного Королевства, имеют небольшое число жителей по сравнению с Францией и Германией.
The United Nations faces unprecedented demands on leadership capacity as the number, size and complexity of peacekeeping and political missions has expanded dramatically in recent years. Организация Объединенных Наций испытывает беспрецедентно большие потребности в руководящих кадрах, поскольку в последние годы резко увеличились число и размеры миротворческих и политических миссий, которые при этом стали более комплексными.
The Group noted that peacekeeping operations had increased in number, size and cost and that such operations were sometimes unpredictable. Группа отмечает, что число, масштабы и расходы операций по поддержанию мира увеличились и что иногда такие операции непредсказуемы.
Now they are roughly the same size, so they should each have about the same number of atoms in. Сейчас они приблизительно одинакового размера, таким образом, каждый из них должен иметь внутри примерно одинаковое число атомов.
In the same resolution, the Assembly reiterated its request to the Secretary-General to review the level of the support account on a regular basis, taking into consideration the number, size and complexity of peacekeeping operations. В той же резолюции Ассамблея вновь обратилась с просьбой к Генеральному секретарю регулярно проводить анализ объема средств на вспомогательном счете, принимая во внимание число, масштабы и сложность операций по поддержанию мира.
In the two decades that followed, special political missions have grown significantly in number, size and the complexity of the mandates they are asked to implement. В течение последующих двух десятилетий резко возросли число, размеры и сложность мандатов специальных политических миссий.
Knowledge of the farm unit location, including the number and size of fields, will help determine how long the inspection(s) will take знание местоположения хозяйства, включая число и размер полей, поможет определить продолжительность инспекции (инспекций);
This segment of the tourism sector is highly dependent on marine transport, as cruise ships require investment in port infrastructure to accommodate the increased size and number of vessels. Этот сегмент туристического сектора сильно зависит от морского транспорта, поскольку для обслуживания круизных судов необходимо инвестировать средства в развитие портовой инфраструктуры, позволяющей принимать суда, размеры и число которых растут.
The sheer size of today's young generation will cause significant population growth in the coming decades, even if each young woman has only two children. Внушительное число имеющейся на сегодняшний день молодежи приведет к значительному росту численности населения в предстоящие десятилетия, даже если на каждую девушку будет приходиться по два деторождения.
Although in absolute terms these numbers may not seem impressive, they take a different significance in the context of Malta's small size and its very high population density. Число прибывающих мигрантов не выглядит впечатляющим, однако оно предстанет в совершенно ином свете, если принять во внимание небольшие размеры и высокую плотность населения Мальты.
Both the number of countries volunteering to make presentations and the size and quality of the audience at those presentations demonstrate the high interest that they generate. Число стран, добровольно представляющих свои доклады, а также численность и уровень аудитории на этих мероприятиях свидетельствуют о том большом интересе, который они вызывают.
The 2000 Population Census results indicated that the number of Indonesian households in the year 2000 was 52 million with an average size of 3.9 persons per household. Результаты переписи населения 2000 года показали, что в 2000 году число домохозяйств в Индонезии составляло 52 млн. при среднем размере домохозяйства 3,9 человека.
Comparative studies of labour costs have shown that, while a few of the larger IDCs (such as Haiti, the Dominican Republic, Mauritius) have demonstrated cost competitiveness, a growing number of IDCs of smaller size may not have this advantage. Как показали исследования, в ходе которых был проведен сравнительный анализ этой группы затрат, если некоторые более крупные ОРС (такие, как Гаити, Доминиканская Республика и Маврикий) являются конкурентоспособными по затратам, то все большее число малых ОРС не обладают подобными преимуществами.
Meanwhile, based on the preliminary result of the 2010 Population Census the number of households was 61 million with an average size of 3.9 persons per household. При этом, по предварительным данным переписи населения 2010 года, число домохозяйств составило 61 млн. при среднем размере домохозяйства 3,9 человека.
The Section also deals with maintenance of generators, mechanical equipment and heat, ventilation and air conditioning systems requirements across the berm call for a number of international posts which would be unusual for missions of a similar size. Секция также обеспечивает техническое обслуживание генераторов, механического оборудования и систем отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха по другую сторону берм, и в связи с чем требуется определенное число международных должностей, что является необычным для других миссий такого же размера.
Some committees have increased in size as the number of ratifications has risen. число членов некоторых комитетов возросло в связи с увеличением числа ратификаций;
A simple approach that is often used, although less performant, is to assign a random number as key to each item and then perform a distributed sort and finally obtain a sample of desired size from top k items. Простой подход, который часто используется, хотя он и менее производителен, заключается в том, чтобы присвоить случайное число в качестве ключа каждому элементу, затем выполнить распределенную сортировки и, наконец, получить образец нужного размера из первых к элементов.