Английский - русский
Перевод слова Simplification
Вариант перевода Упрощение

Примеры в контексте "Simplification - Упрощение"

Примеры: Simplification - Упрощение
Regarding subprogramme 2, Programme planning, budget and accounts, simplification of administrative processes and sharing of experiences and lessons learned among the duty stations were stressed. В связи с подпрограммой 2 «Планирование программ, бюджет и счета» было подчеркнуто упрощение административных процессов и обмен опытом и извлеченными уроками между местами службы.
Lessons from some States show that some reduction in tax rates can increase compliance and simplification of the tax system can increase coverage. Опыт отдельных государств говорит о том, что некоторое снижение ставок налогообложения может привести к повышению соблюдения налоговых норм, а упрощение налоговой системы - к увеличению собираемости налогов.
The topics put forward in this action plan were based on extensive consultations with stakeholders and cover four broad themes: Innovation, quality, simplification and green transport. Задачи, предложенные в этом плане действий, были обозначены на основе всеобъемлющих консультаций с заинтересованными сторонами и охватывают четыре широкие темы, а именно: инновационный потенциал, качество, упрощение и экологически чистый транспорт.
It was imperative to keep up with advances in such areas as information technology, staff training and accountability, delegation of authority and administrative simplification. Она придает приоритетное значение достижению прогресса в таких областях, как информация, учебная подготовка и повышение ответственности сотрудников, делегирование полномочий и упрощение административных процедур.
Burkina Faso example on simplification of firm formation Упрощение процедур создания предприятий на примере Буркина-Фасо
Reducing bureaucracy was important for the 'Single Window' initiative which, among other things, involved the simplification of trade-related documentation. Сокращение бюрократических формальностей имеет важное значение для реализации инициативы "единого окна", которое включает, в частности, упрощение торговой документации.
Finally, we support the guidelines suggested for improving the Fund's intervention mechanisms, in particular through the simplification of project implementation procedures. Наконец, мы поддерживаем руководящие принципы, направленные на совершенствование механизмов Фонда, в частности, на упрощение процедур по выполнению проектов.
The simplification and dissemination of the National Policy on Girls' Education. упрощение и распространение материалов по Национальной политике в области образования девочек.
Applicability: The enforcement authorities will be able to easily verify in every case if the simplification of the transport document is permitted by ADR. Применимость: Правоприменительные органы смогут в каждом случае без труда проверять, допускается ли в ДОПОГ упрощение транспортного документа.
simplification of the procedure with requests for information, упрощение процедур направления запросов о предоставлении информации;
For instance, trade facilitation was proposed for harvest as a "down-payment" as simplification, harmonization and cooperation on customs procedures would reduce transaction costs (e.g., a single window for customs). Например, было предложено рассматривать содействие развитию торговли в качестве «авансовой меры», поскольку упрощение, согласование и совместное применение таможенных процедур позволяет сократить операционные издержки (например, за счет применения механизма «единого окна» для таможенной службы).
There was consensus among Commission members that the post adjustment system should be an integral and major part of any review of the United Nations compensation package, and that the system itself could benefit from simplification. Члены Комиссии были единодушны во мнении, что любой пересмотр пакета вознаграждения в Организации Объединенных Наций должен охватывать в качестве одного из неотъемлемых и основных элементов систему коррективов по месту службы и что упрощение может привести к улучшению самой этой системы.
The view was expressed that changes to the proposed strategic framework should be based on legislative mandates and that simplification should not be done to the detriment of the substance. Прозвучало мнение о том, что изменения в предлагаемые стратегические рамки должны вноситься на основе решений директивных органов и упрощение не должно достигаться в ущерб существу.
The streamlining and simplification through Umoja of previously "siloed processes" offers significant benefits to the Organization in terms of higher quality solicitations and acquisition services to clients and beneficiaries, and allows staff to focus on delivering results. Оптимизация и упрощение ранее разрозненных процессов благодаря системе «Умоджа» обеспечивает Организации существенные выгоды в плане более качественной организации торгов и закупок в интересах клиентов и получателей и позволяет сотрудникам сосредоточивать свои усилия на достижении результатов.
He also described the work being done by UNHCR to ensure policy coherence and improve knowledge management, which lead to enhanced accountability, and the elimination or simplification of numerous reporting requirements. Он также описал работу, проводимую УВКБ с целью обеспечить согласованность политики и усовершенствовать управление знаниями, которая позволяет улучшить подотчетность, а также отмену или упрощение многих требований к отчетности.
For example, Governments express their support for further simplification of procedures and assistance to developing countries, and enhanced coordination with other instruments and programmes focusing on environmentally sustainable development (ibid., paras. 262,264, 265). Например, правительства выступают за дальнейшее упрощение процедур и системы оказания помощи развивающимся странам и за повышение уровня координации с другими инструментами и программами, ориентированными на экологически устойчивое развитие (там же, пункты 262,264, 265).
Management and SRs should have the opportunity to undertake in-depth discussions on new suggestions, initiatives or concepts that may substantively impact HR policies (e.g. simplification of numerous existing contractual arrangements). У руководства и ПП должна быть возможность проводить углубленные дискуссии по новым предложениям, инициативам или концепциям, которые способны оказать существенное влияние на кадровую политику (например, упрощение большого числа имеющихся контрактных механизмов).
(a) Increased clarity and simplification of legislation, so that government, industry, NGOs and the public could have the same understanding; а) повышение ясности и упрощение законодательства, с тем чтобы правительства, промышленность, НПО и общественность могли достичь одинакового понимания;
OHCHR had developed a highly effective management system based on efficient and targeted spending, introducing cost-saving measures such as the simplification of the treaty body strengthening process to allow for re-allocation of regular budget funding. УВКПЧ разработало высокоэффективную систему управления, основанную на действенном и целевом расходовании средств, введении мер по сокращению расходов, например упрощение процесса укрепления договорного органа, что позволяет перераспределять средства из регулярного бюджета.
Transparency and simplification of processes relating to child health budgeting and expenditure may be required, to promote civil society involvement in planning, monitoring and evaluating work in those areas. В целях содействия более широкому участию гражданского общества в планировании, мониторинге и оценке работы в соответствующих областях могут потребоваться повышение транспарентности и упрощение процессов планирования и расходования бюджетных средств на охрану здоровья ребенка.
Such instruments include emission standards, best available technology requirements, zoning and environmental impact assessments (EIAs), as well as regulatory simplification to facilitate green business and remove obstacles to a circular economy (Netherlands). К числу таких инструментов относятся стандарты выбросов, требования к использованию наилучших из имеющихся технологий, районирование и оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС), а также упрощение норм регулирования в целях стимулирования экологичного бизнеса и устранения препятствий для создания безотходной экономики (Нидерланды).
The protection of the rights of migrant workers, social protection and the simplification of employment procedures were the cornerstones of the agreements. Краеугольными камнями этих соглашений являются защита прав трудящихся-мигрантов, социальная защита и упрощение процедур приема на работу.
These issues include, e.g. simplification of formalities, documentary requirements and procedures on the arrival and departure of ships and harmonization of documents required by the public authorities (standardized IMO FAL Forms). К числу этих вопросов относятся, в частности, такие, как упрощение формальностей, документальных требований и процедур по прибытию и отплытию судов и согласование документов, требуемых государственными органами (стандартизованные формы ИМО ФАЛ).
UN-Women initiated the revision of its programme and operational policies and procedures, including the simplification of programme approvals, reporting and delegation of financial and programmatic authority. Структура «ООН-женщины» приступила к пересмотру своей программы и оперативной политики и процедур, включая упрощение процедур утверждения программ, подготовки отчетности и делегирования финансовых и программных полномочий.
Key areas being reviewed include reporting, simplification of programme approvals and greater delegation of authority from both a financial and programmatic perspective. Основные области деятельности, которые подверглись анализу, включают в себя отчетность, упрощение процессов утверждения программ, а также более активное делегирование полномочий как в финансовой области, так и в области разработки программ.