Английский - русский
Перевод слова Simplification
Вариант перевода Упрощение

Примеры в контексте "Simplification - Упрощение"

Примеры: Simplification - Упрощение
The proposals for further work on reporting templates, including their simplification and accommodation of qualitative comments, as well as methodological issues for clarification, are presented in the tables below. Предложения в отношении дальнейшей работы над типовыми формами отчетности, включая их упрощение и включение комментариев качественного характера, а также в отношении подлежащих прояснению методологических вопросов представлены ниже в таблицах.
Procedure simplification and Process innovation without the existing repetitive submission of paper documents by building e-Trade Doc Repository through Electronic Documents Standardization Упрощение процедур и обновление процесса без существующего повторного представления бумажных документов благодаря созданию хранилища электронных торговых документов, ставшему возможным в результате стандартизации
Such issues included, inter alia, contractual arrangements, mobility and rotation, conditions of service in the field and the simplification of the pay and benefits system. Такие вопросы включают, в частности, систему контрактов, мобильность и ротацию, условия службы на местах и упрощение системы вознаграждения, пособий и льгот.
(a) Further streamlining and simplification of the programming arrangements, reflecting both existing legislation and the substantive and structural changes taking place within UNDP; а) дальнейшая рационализация и упрощение процедур программирования, отражающих как существующие директивные документы, так и радикальные и структурные изменения, происходящие внутри ПРООН;
Further to the discussion on possible legislative models aimed at the simplification of incorporation for MSMEs in paragraphs 34 to 38 above, the Working Group considered in greater detail possible topics that could be included in such models. После обсуждения вопроса о возможных законодательных моделях, направленных на упрощение порядка учреждения ММСП, в пунктах 34-38 выше Рабочая группа подробно рассмотрела возможные темы, которые могут быть включены в такие модели.
The solution to preference erosion will require both trade and development measures, including the improvement of preferential schemes and their utilization and the simplification of rules of origin and their adaptation to the industrial profile of beneficiaries. Для решения проблемы уменьшения размеров преференций требуется принятие мер в области торговли и развития, включая совершенствование схем преференций и улучшение их использования, а также упрощение правил происхождения и их адаптацию к отраслевой структуре стран-бенефициаров.
UNECE played an important part in the World Bank Trade and Transport Facilitation Programme in South-east Europe (TTFSEE) in the harmonization of legislation and he simplification of procedures. ЕЭК ООН играла важную роль в реализации Программы Всемирного банка по упрощению процедур торговли и перевозок в Юго-Восточной Европе (ТТФСЕЕ), которая направлена на согласование законодательства и упрощение процедур.
UNICEF finds that with these changes it will be possible to proceed further with the recommended joint initiatives in areas such as analysis, programming and implementation and also simplification, harmonization and alignment. ЮНИСЕФ считает, что эти изменения позволят ему продолжить осуществление рекомендованных совместных инициатив в таких областях, как анализ, программирование, осуществление, а также упрощение, согласование и увязка.
The simplification of the social benefit system is undertaken by combining benefits for similar purposes and by ensuring that municipal social benefits are received by the poorest part of the population in the respective local government. Упрощение системы социальных льгот ведется в форме объединения пособий, преследующих аналогичные цели, и обеспечения того, чтобы муниципальные социальные льготы предоставлялись беднейшей части населения в ведении соответствующих органов местного самоуправления.
The clarification and simplification of requirements for the representation of parties and of procedures for instituting applications, especially in cases of prompt release of vessels and crews, and for provisional measures, would also be likely to assist prospective parties. Разъяснение и упрощение требований относительно представленности сторон и процедур подачи заявлений, особенно в случаях необходимости быстрого освобождения судов и экипажей и в качестве временных мер, также могло бы быть полезным перспективным сторонам.
The simplification and rapidity of procedures under the Code are noteworthy, especially in respect of the dissolution of marriage, which should not take more than six months, and in respect of support payments, which must be settled within one month at most. Следует отметить упрощение и оперативность процедур, в частности в сфере расторжения брака, длительность которых не должна превышать 6 месяцев, и в области выплаты алиментов, решение о присуждении которых должно приниматься в срок не более одного месяца.
Several of the recommendations speak to issues which Correctional Service considers to be ongoing operational issues, for example, the simplification of policy process, research on women offender issues, and collaboration with provincial and territorial corrections on women offender issues and management. Несколько рекомендаций относятся к вопросам, являющимся, по мнению Службы исправительных учреждений, текущими оперативными вопросами, - например, упрощение политики, изучение вопросов, касающихся осужденных женщин, и сотрудничество с исправительными учреждениями провинций и территорий по аспектам, связанным с осужденными женщинами и управлением.
The Action Plan covers various matters like border management, asylum issues, migration management, prevention of illegal migration, readmission dialogue, reintegration of returned migrants, and simplification of visa procedures. План действий охватывает различные вопросы, такие как управление границами, вопросы убежища, управление миграцией, предотвращение незаконной миграции, диалог реадмиссии, реинтеграция возвращенных мигрантов и упрощение визовых процедур.
While the composition of a figure in a landscape and the elegiac mood are typical of the work of Munch's Norwegian colleagues, Munch's simplification of forms to express a mood adds elements of modernity. Если композиция фигуры в пейзаже и элегический настрой характерны для произведений норвежских коллег Мунка, то использованное им упрощение форм для обозначения настроения являются элементами модерна.
Trade facilitation activities (especially in relation to the application of electronic business) can be broadly divided into three categories; simplification, harmonization and standardization: Меры по упрощению процедур торговли (особенно в том, что касается применения электронных деловых операций) можно в общем подразделить на три категории - упрощение, согласование и стандартизацию:
The key principles for trade facilitation, as conceptualized by the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT), are simplification, standardization, harmonization and transparency. Основополагающими принципами упрощения процедур торговли, концептуально оформленными Центром Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ ООН), являются упрощение, стандартизация, гармонизация и прозрачность.
For far different reasons, the US, and the entire world, seems condemned to simplification of thought, action, and feeling in the service of immediate, quotidian efficiency. По совершенно разным причинам США и весь мир, кажется, обречены на упрощение мысли, действий и чувств и становление на службу непосредственной, банальной эффективности.
(b) Decentralization and simplification of land registration and, where appropriate, privatization of land survey departments, as well as improvement of urban land-use planning and management methods; Ь) децентрализация и упрощение регистрации земель и, при необходимости, приватизация департаментов по вопросам учета земель, а также совершенствование методов планирования городского землепользования и управления им;
That is obviously a sensible line of argument but none the less it implies a simplification which has to be moderated in the light of the point I would now like to make. Это, очевидно, разумный аргумент, но тем не менее это подразумевает упрощение, которое надо несколько скорректировать в свете замечания, которое я хотел бы сейчас сделать.
The groundwork must first be laid, including the simplification and updating of rules and regulations, a clear definition of the authority and responsibility of each manager, and the provision of training. Сначала должна быть проведена работа по созданию основы, включающая в себя упрощение и обновление правил и процедур, четкое распределение полномочий и обязанностей каждого руководителя и обеспечение профессиональной подготовки сотрудников.
Other significant innovations of the bill under consideration include greater powers for the Central Commission in the recognition of the right to asylum, the rationalization and simplification of procedures for the recognition of this right, and review of refugee status at five-year intervals. К числу других важных новых аспектов рассматриваемого законопроекта относится расширение полномочий Центральной комиссии по предоставлению права убежища, упорядочение и упрощение процедур предоставления этого права и пересмотр статуса беженца через каждые пять лет.
Accordingly, a particular simplification which might be advantageously made to the format of one study is not necessarily appropriate for another and may not necessarily expedite work on the publication. Поэтому конкретное упрощение, которое может быть целесообразным образом внесено в формат одного исследования, не обязательно является уместным для другого исследования и не всегда может способствовать ускорению работы над публикацией.
The simplification of administrative regulations to expedite the provision of assistance was the raison d'être of the above-mentioned Joint Communiqués of 2004 and 2007 between the Government of the Sudan and the United Nations. Упрощение административных инструкций в целях ускорения процесса оказания помощи легло в основу вышеупомянутых принятых в 2004 и 2007 годах совместных коммюнике правительства Судана и Организации Объединенных Наций.
In the new round of talks, priority issues should be the liberalization of trade in agricultural products and services; revision of WTO rules regarding anti-dumping practices, subsidies and countervailing measures; simplification of trade procedures; and examination of trade dispute settlement mechanisms. Основным вопросом в рамках нового раунда переговоров станет либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией и услугами, а также пересмотр норм ВТО в сфере антидемпинговой практики, субсидий и компенсационных мер, упрощение торговых процедур и анализ механизма урегулирования торговых споров.
There are a number of recognized trade facilitation measures that could influence transaction costs for developing countries, such as simplification of documentation and trade and Custom procedures, and harmonization of rules and regulations relating to international trade and transport. Существует целый ряд признанных мер упрощения процедур торговли, которые способны повлиять на операционные издержки развивающихся стран, таких, как упрощение требований к документации, процедурам торговли и таможенной обработки, а также согласование правил и положений, касающихся международной торговли и транспорта.