Leafy vegetables - simplification of provisions concerning roots (proposal by Germany) |
Листовые овощи - упрощение положений, касающихся корней (предложение Германии) |
A further simplification of the programming process allows the strengthening of national ownership and consequently a closer alignment of the UNDAF document with national priorities. |
Дальнейшее упрощение процесса составления программ позволяет расширять национальную ответственность и поэтому обеспечивать при разработке РПООНПР более полный учет национальных приоритетов. |
Harmonization, simplification and standardization of rules and documentation should be promoted, including the full and effective implementation of international conventions on transport and transit and bilateral, subregional and regional agreements. |
Должны поощряться согласование, упрощение и стандартизация правил и документов, в том числе полное и эффективное осуществление международных конвенций по транспорту и транзиту и двусторонних, субрегиональных и региональных соглашений. |
Key improvements are the introduction of a dynamic threshold mechanism to monitor performance over time, simplification of reporting formats and monitoring of post-registration requests. |
К числу ключевых улучшений относятся внедрение динамического порогового механизма для мониторинга результативности в течение определенного времени, упрощение форматов отчетности и мониторинг просьб после регистрации. |
The simplification of that procedure has resulted in the establishment of an impressive number of associations, of which hundreds work in the field of human rights. |
Такое упрощение процедуры сделало возможным создание многочисленных новых ассоциаций, и некоторые из них посвящают свою деятельность правам человека. |
(b) The simplification of the procedures for registration and recognition of trade unions; |
Ь) упрощение процедур регистрации и признания профсоюзов; |
As she pointed out in her previous report, the simplification of the work permit issuance process is essential to allow for the legalization of migrant workers. |
Как было подчеркнуто в ее предыдущем докладе, упрощение процедуры выдачи разрешения на работу является одним из важнейших инструментов для легализации положения трудовых мигрантов. |
The simplification of the proceedings in line with the Convention against Corruption |
Упрощение процедур в соответствии с Конвенцией против коррупции |
This will require increased advocacy for the mobilization of resources and simplification of the process for adopting and applying laws and implementing strategies in favour of women. |
Необходимо усилить пропагандистскую работу, направленную на мобилизацию ресурсов, упрощение процедур принятия и выполнения законов и осуществление стратегических программ по улучшению положения женщин. |
For countries with extensive international railway operations, harmonization of documents and simplification of formalities and procedures need to be placed on the agenda of transport and other control authorities. |
Для стран с обширными международными железнодорожными перевозками согласование документов и упрощение формальностей и процедур должны быть включены в планы работы транспортных и других контролирующих органов. |
A. Global regulatory convergence and simplification |
А. Сближение и упрощение глобальных норм |
Whenever electronic data interchange is involved, the harmonisation, simplification and standardisation of all data used in international trade are an essential requirement for smooth, automatic operation of the Single Window. |
В случае электронного обмена данными существенным требованием для обеспечения бесперебойного автоматического функционирования "единого окна" выступает согласование, упрощение и стандартизация всех данных, используемых в международной торговле. |
unification and simplification of formalities, documentary requirements and procedures. |
унификация и упрощение формальностей, документальных требований и процедур. |
Other sensitive issues include tariff escalation, tariff simplification, tariff rate quota (TRQ) administration and tropical products. |
К другим сложным вопросам относятся такие, как эскалация ставок таможенных пошлин, упрощение тарифов, применение тарифных квот и тропические продукты. |
(c) Reduction and simplification of transit fee systems and associated charges; |
с) сокращение и упрощение систем платы за транзит и связанных с этим сборов; |
simplification and unification of border-crossing procedures; |
упрощение и унификация процедур пересечения границ; |
Such a simplification of the machinery might also save us some money, which is from the Dutch point of view of course not something unimportant. |
Такое упрощение механизма могло бы и сберечь нам какие-то деньги, что, с голландской точки зрения, разумеется, есть нечто немаловажное. |
Delegations welcomed the simplification of the system and the Fund's plan to synchronize the resource allocation system cycle with the multi-year funding framework (MYFF) cycle. |
Делегации приветствовали упрощение системы и намерение Фонда синхронизировать цикл системы выделения ресурсов с циклом многолетней рамочной программы финансирования (МРПФ). |
With Gertrud, right from the start... I attempted a process of simplification, especially with the dialogue, to find a more concise form. |
В "Гертруде" с самого начала я старался использовать упрощение, прежде всего в диалогах, дабы найти более лаконичную форму. |
The modernization and simplification of Customs and other government agency procedures. |
с) модернизация и упрощение процедур таможенного и других правительственных ведомств. |
elimination of redundant systems and processes (simplification and consolidation); |
устранение ненужных систем и процессов (упрощение и консолидация); |
Re-engineering and the simplification of processes are achieved by consolidating all the information collected, generated and processed and by eliminating duplicate entries and redundant activities. |
Перестройка и упрощение процессов достигаются за счет обобщения всей собираемой, подготавливаемой и обрабатываемой информации и устранения дублирования вводимой информации и лишних операций. |
Decentralization, delegation of authority, simplification of financial regulations, and flexible arrangements regarding personnel, shared services and premises needed to be considered in the light of effectiveness and results. |
Децентрализация, делегирование полномочий, упрощение финансовых правил и гибкие механизмы, касающиеся персонала, общих служб и помещений, требуют рассмотрения в плане их эффективности и результативности. |
These efforts included the simplification of investment procedures and fiscal regimes, the establishment of advisory councils for investors and the organization of investors' meetings and conferences. |
К их числу относилось упрощение инвестиционных процедур и налоговых режимов, создание консультативных советов для инвесторов и организация инвесторских совещаний и конференций. |
Other major factors for consideration included simplification of the financing procedures of the international financial institutions and permanent solutions to the external debt question. |
Среди других важнейших вопросов, требующих рассмотрения, - упрощение процедур международных финансовых институтов в отношении финансирования и долгосрочное решение проблемы внешней задолженности. |