The first stages for achieving this objective should be the simplification of the formalities required from drivers to obtain the necessary visas, the limitation of the number and types of documents required and the issue of multiple-entry visas for a period of one year. |
Первыми шагами на пути к достижению этой цели должны стать: упрощение формальностей, которые должны выполнить водители для получения необходимых виз, ограничение числа и типов требуемых документов и выдача многократных годичных виз. |
The technical result is an increase in the reliability with which the hoist mast is fastened to the wall of a building or structure, a simplification of the fastening design and of the mast installation process, and an increase in mast installation speed. |
Технический результат - повышение надежности крепления мачты подъемника к стене здания, сооружения и упрощение его конструкции, упрощение процесса монтажа мачты, увеличение скорости монтажа мачты. |
The main measures taken in this regard were: extinction and fusion of careers; organization of the career scale framework; simplification of the career system; revaluation of vocational training; and the possibility of faster career paths. |
К числу основных мер, принятых в этой связи, относятся: упразднение и слияние профессиональных должностей; организация системы градации профессиональных должностей; упрощение системы продвижения по службе; переоценка системы профессионально-технической подготовки; и возможность более быстрой карьеры. |
However, the simplification had gone too far in eliminating articles 20, 21 and 23, setting forth the distinction between obligations of conduct, obligations of result, extended obligations of result and obligations of prevention. |
В то же время упрощение, как представляется, приняло крайние формы, поскольку были опущены статьи 20, 21 и 23, содержащие различие между обязательствами поведения, обязательствами результата, расширенными обязательствами результата и обязательствами по предотвращению. |
Solutions will be presented in various fields: (i) starting a business, business licences, property registration, construction permits, employing workers, visas and residence permits, trading across borders, paying taxes, closing a business, transparency, simplification and e-Government. |
Решения будут представлены в различных областях: организация бизнеса, получение лицензий, регистрация собственности, получение разрешений на строительство, наем работников, получение виз и видов на жительство, трансграничная торговля, уплата налогов, закрытие предприятия, прозрачность, упрощение и электронное государственное управление. |
The analysis step determined that unloading and unlading were synonyms, so simplification could determine to use the term "unlading." |
Этап анализа позволил выяснить, что выгрузка и разгрузка являются синонимами, что позволяет упрощение путем использования термина "разгрузка". |
In the framework of the Working Party on Inland Water Transport, initiate the consideration of measures aiming at the simplification of national legislation of member countries while taking into account the opportunities offered by new technologies without prejudice to the level of safety; |
По линии Рабочей группы по внутреннему водному транспорту инициировать рассмотрение вопросов, направленных на упрощение действующего законодательства стран-членов с учетом того, что новые технологии открывают большие возможности в этой сфере без снижения уровня безопасности. |
Invites the World Bank to continue to give priority to requests for technical assistance to supplement national and regional efforts to promote the efficient use of existing transit facilities, including the application of information technologies and the simplification of procedures and documents; |
предлагает Всемирному банку продолжать уделять приоритетное внимание просьбам об оказании технической помощи для дополнения национальных и региональных усилий по содействию эффективному использованию имеющейся транспортной инфраструктуры, включая применение информационных технологий и упрощение процедур и документации; |
(b) The revision and simplification of the vendor registration criteria and policy (see para. 19) provides vendors with the option to select the level of registration that matches their production capacity and experience. |
Ь) пересмотр и упрощение критериев для регистрации поставщиков и соответствующей политики (см. пункт 19) предоставит поставщикам возможность выбирать уровень регистрации, соответствующий их производственным возможностям и опыту. |
In the 1990s the focus shifted to national trade and transport facilitation committees with a broader mandate covering the simplification of trade and transport procedures, which often acted as steering committees for technical assistance projects. |
В 1990-х годах был осуществлен переход к национальным комитетам по упрощению процедур торговли и перевозок, которые были наделены более широким мандатом, предусматривавшим упрощение процедур торговли и перевозок, и которые во многих случаях выступали в качестве руководящих комитетов при осуществлении проектов технической помощи. |
The broadening and simplification of access for countries to resources earmarked for desertification control and mitigation of the effects of drought constitutes the most urgent challenge for international cooperation and for the affected countries in the region themselves. |
Расширение и упрощение доступа стран к ресурсам, направляемым на борьбу с опустыниванием и смягчение последствий засухи, является самой актуальной проблемой как в международном сотрудничестве затрагиваемых стран региона, так и в их сотрудничестве между собой. |
Additionality and baseline simplification: For the first time the Board approved a new methodology that uses a benchmark approach to determine additionality and baseline level; |
а) дополнительный характер и упрощение исходных условий: впервые Совет одобрил новую методологию, которая использует базовый подход для определения дополнительного характера и уровня исходных условий; |
(b) Changes in the legal environment, such as adoption by the World Customs Organization Council of the Revised Kyoto Convention and new legal/administrative measures for increased security or further simplification of customs formalities; |
Ь) изменений в правовом регулировании, например принятия пересмотренной Киотской конвенции Советом Всемирной таможенной организации и введения новых административно-правовых мер, призванных повысить безопасность или направленных на дальнейшее упрощение таможенных формальностей; |
Considering that the simplification, harmonisation and standardisation of procedures, practices and of formalities, and of the documents arising from them are useful steps towards the removal of such obstacles, and towards the reduction of cost and delay; |
отмечая, что упрощение, согласование и стандартизация процедур, практики и формальностей и составляемых на их основе документов являются полезным шагом в направлении устранения таких препятствий и сокращения расходов и задержек; |
The decrease in this provision reflects the reduction in the backlog of volumes of the Court's pleadings, arguments and documents series and the simplification of the procedures for publishing pleadings resulting from the Court's decision not to publish annexes thereto; |
Уменьшение суммы ассигнований по этой статье отражает сокращение отставания с выпуском серии изданий Суда, содержащих состязательные бумаги, выступления и документы, и упрощение процедур опубликования состязательных бумаг в результате принятия Судом решения не публиковать приложения к ним; |
Acknowledging that simplification and capturing the results achieved should be features of the revised reporting guidelines of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD), and that for small island developing States flexibility in the reporting format is desirable, |
признавая, что пересмотренные руководящие принципы отчетности по линии Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) должны обеспечивать упрощение отчетности и отражение в ней достигнутых результатов и что для малых островных развивающихся государств желательна гибкость в определении формы их отчета, |
(a) Three guiding principles: transparent identification and attribution of costs; rationalization and simplification of cost classification groupings; and alignment among the UNDP business model, the strategic plan, and the cost classification and funding frameworks; |
а) три руководящих принципа: транспарентная идентификация и распределение расходов по категориям; упорядочение и упрощение классификационных категорий расходов; и согласование классификаций расходов и механизмов финансирования с практикой работы и стратегическим планом; |
Simplification of these schemes would also greatly encourage their use by LDC exporters. |
Упрощение этих схем также создаст у экспортеров из НРС мощные стимулы для их более широкого использования. |
Quality classification: Simplification of the provisions by creating a link to the tolerance table. |
Классификация по качеству: упрощение положений за счет увязки с таблицей допусков. |
Simplification and cardinal improvement of the provider internal structure. |
Упрощение и кардинальное улучшение внутренней реализации провайдера. |
Simplification of tax systems resulted in a gradual shift from the taxation of production to the taxation of consumption. |
Упрощение налоговых систем привело к постепенному смещению акцента с налогообложения производства на налогообложение потребления. |
Simplification of administrative procedures also benefits exporters, and other enterprises as well. |
Упрощение административных процедур также отвечает интересам экспортеров и других предприятий. |
Simplification of reporting forms and electronic formats have gone some way in reducing the burden. |
Упрощение форм отчетности и электронных форматов позволило несколько уменьшить это бремя. |
(b) Simplification of administrative formalities, documents and procedures. |
Ь) Упрощение административных формальностей, документов и процедур. |
Explanatory summary: Simplification and facilitation of the carriage of uncleaned packaging wastes. |
Существо предложения: Упрощение и облегчение перевозки отходов порожней неочищенной тары. |