| I get it, silence is always scary. | А, знаю, тишина пугает. |
| And then have a great silence, so all ears could rest from all words and explanations. | А потом наступила бы всепоглощающая тишина, чтобы уши могли отдохнуть от всяких разъяснений. |
| The silence is... more silent. | Тишина такая... каждый раз более тихая... |
| BENTLEY: The thing that impresses me the most is the complete and utter silence. | Что меня поражает больше всего, так это полнейшая тишина. |
| I was expecting applause, but I suppose stunned silence is equally appropriate. | Я ожидал аплодисментов, но, наверно, изумленная тишина так же уместна. |
| It's the forest where silence has lease. | Это леса, чья тишина поглощает меня. |
| As soon as the link tube is sealed... silence. | Как только шлюз закроется, тишина. |
| The whole place was absolutely silent, but the silence wasn't an absence of noise. | Всё место было абсолютно тихим, но тишина не была просто отсутствием шума. |
| Absolute silence must be maintained until they are out of the danger area. | Необходима полная тишина, пока они не выйдут из опасной зоны. |
| But I do need silence to emotionally prepare for the stage. | Но мне нужна тишина, чтобы морально подготовиться к выходу на сцену. |
| The eerie silence here is only broken in spring. | Жуткая тишина здесь прерывается только весной. |
| We heard him shout, 'Help!' Then, silence. | Мы услышали его крик "Помогите!" А потом тишина. |
| I could hear the people screaming and then... silence. | Я слышала, как люди кричали, а затем... тишина. |
| It's the sort of... silence you can almost hear. | Это тишина... которую можно услышать. |
| With her, old boy, it's silence and decency. | В доме, братец, тишина, скромность. |
| I will have silence in this court. | У меня в суде будет тишина. |
| So silence preceding verbal communication can create a lot of tension. | Поэтому тишина предшествующая разговору вызовет сильное напряжение. |
| Then, suddenly silence total and absolute. | Потом вдруг... тишина... непроницаемая и беспросветная. |
| darkness and silence weigh on me. | Иногда по ночам темнота и тишина тяготят меня. |
| And for a second, there was just total silence. | И на секунду вокруг была только полная тишина. |
| "Loneliness and silence..."envelop a heart that pounds like thunder. | Одиночество и тишина... окутайте сердце подобно грому. |
| Okay, now I need complete silence, and I'm not kidding anymore. | Так, теперь мне нужна абсолютная тишина, и я не шучу. |
| A profound silence followed, broken only by theapproaching footsteps... | Последовала тишина, лишь только нарушаемая приближающимися шагами... |
| It's a moonless night, darkness and silence reign. | Безлунная ночь, давящие темнота и тишина. |
| Not uncomfortable, just silence, and it was almost like a peaceful silence. | Не то что неловкая, просто тишина, почти умиротворённая тишина. |