I get it, silence is always scary. |
А, знаю, тишина пугает. |
And then have a great silence, so all ears could rest from all words and explanations. |
А потом наступила бы всепоглощающая тишина, чтобы уши могли отдохнуть от всяких разъяснений. |
The silence is... more silent. |
Тишина такая... каждый раз более тихая... |
BENTLEY: The thing that impresses me the most is the complete and utter silence. |
Что меня поражает больше всего, так это полнейшая тишина. |
I was expecting applause, but I suppose stunned silence is equally appropriate. |
Я ожидал аплодисментов, но, наверно, изумленная тишина так же уместна. |
It's the forest where silence has lease. |
Это леса, чья тишина поглощает меня. |
As soon as the link tube is sealed... silence. |
Как только шлюз закроется, тишина. |
The whole place was absolutely silent, but the silence wasn't an absence of noise. |
Всё место было абсолютно тихим, но тишина не была просто отсутствием шума. |
Absolute silence must be maintained until they are out of the danger area. |
Необходима полная тишина, пока они не выйдут из опасной зоны. |
But I do need silence to emotionally prepare for the stage. |
Но мне нужна тишина, чтобы морально подготовиться к выходу на сцену. |
The eerie silence here is only broken in spring. |
Жуткая тишина здесь прерывается только весной. |
We heard him shout, 'Help!' Then, silence. |
Мы услышали его крик "Помогите!" А потом тишина. |
I could hear the people screaming and then... silence. |
Я слышала, как люди кричали, а затем... тишина. |
It's the sort of... silence you can almost hear. |
Это тишина... которую можно услышать. |
With her, old boy, it's silence and decency. |
В доме, братец, тишина, скромность. |
I will have silence in this court. |
У меня в суде будет тишина. |
So silence preceding verbal communication can create a lot of tension. |
Поэтому тишина предшествующая разговору вызовет сильное напряжение. |
Then, suddenly silence total and absolute. |
Потом вдруг... тишина... непроницаемая и беспросветная. |
darkness and silence weigh on me. |
Иногда по ночам темнота и тишина тяготят меня. |
And for a second, there was just total silence. |
И на секунду вокруг была только полная тишина. |
"Loneliness and silence..."envelop a heart that pounds like thunder. |
Одиночество и тишина... окутайте сердце подобно грому. |
Okay, now I need complete silence, and I'm not kidding anymore. |
Так, теперь мне нужна абсолютная тишина, и я не шучу. |
A profound silence followed, broken only by theapproaching footsteps... |
Последовала тишина, лишь только нарушаемая приближающимися шагами... |
It's a moonless night, darkness and silence reign. |
Безлунная ночь, давящие темнота и тишина. |
Not uncomfortable, just silence, and it was almost like a peaceful silence. |
Не то что неловкая, просто тишина, почти умиротворённая тишина. |