| Silence in the court! | Тишина в зале! Суд идет! |
| As a national magazine reporter wrote at the time: "At twelve-thirty sharp each day, a fifteen-minute silence reigned in the state of Texas, broken only by mountain music, and the dulcet voice of W. Lee O'Daniel." | Национальный репортер журнала написал в это время: «В двенадцать тридцать каждый день начинала царить тишина в Техасе, нарушаемая только музыкой и приятным голосом Уилберта Ли О'Дэниела.» |
| Deep in the jungle... silence became so thick... hearing the flow of the Uraricoera that... | Глубоко в джунглях стояла полная тишина и слыша течение Урарицоеры, что... [река] |
| I can't see it, smell it or hear it, but it surrounds me on all sides, its silence and motionlessness is terrible. | я не могу ни видеть, ни обон€ть, ни слышать его, но оно со всех сторон. ≈го тишина и неподвижность ужасают. |
| Silence down there in the front! | Тишина в передних рядах! |
| Silence! Order in the Court! | Тишина в зале суда! |
| Silence or I'll clear the court. | Тишина или вас выведут. |
| SILENCE... with an enormous goat. | Тишина... сильно провинился. |
| Silence is the most beautiful noise in the world. | Тишина - лучшая музыка природы. |
| Silence, puny audience! | Тишина, ничтожная публика! |
| Silence fills my heart. | А в сердце наступила тишина. |
| '"There is a silence where hath been no sound"' '"There is a silence where no sound may be"' | 'Она моя.' "'Эта тишина где нету звука"'Эта тишина где никогда его не будет |
| Silence. Silence, please. | Тишина, тишина, пожалуйста |
| "Friends of science and of delight" "They seek the silence and horror of darkness" | "Друзья наук и сладостных забав,... для них ни тишина, ни мрак ночной не тяжки"? |
| The thing that hit me most was the complete silence | Моим самым большим впечатлением была необыкновенная тишина передо мной. |
| Silence before the shaman. | Тишина в присутствии шамана. |
| Silence, I say! | Тишина, я говорю! |
| The Silence is not a species. | Тишина - это не вид. |
| Silence is not a good sign. | Тишина - это плохой знак. |
| Attention, please! Silence! | Немного внимания, пожалуйста, тишина... |
| Silence for Bishop Richard. | Тишина для епископа Ричарда. |
| Silence all around me. | Вокруг меня - одна тишина. |
| Of course, brother Silence. | Конечно, брат Тишина. |
| Silence, it does not exist. | Тишина, её не существует. |
| Silence, nothing happens. | Тишина, ничего не происходит. |