Silence in the court! |
Тишина в зале! Суд идет! |
As a national magazine reporter wrote at the time: "At twelve-thirty sharp each day, a fifteen-minute silence reigned in the state of Texas, broken only by mountain music, and the dulcet voice of W. Lee O'Daniel." |
Национальный репортер журнала написал в это время: «В двенадцать тридцать каждый день начинала царить тишина в Техасе, нарушаемая только музыкой и приятным голосом Уилберта Ли О'Дэниела.» |
Deep in the jungle... silence became so thick... hearing the flow of the Uraricoera that... |
Глубоко в джунглях стояла полная тишина и слыша течение Урарицоеры, что... [река] |
I can't see it, smell it or hear it, but it surrounds me on all sides, its silence and motionlessness is terrible. |
я не могу ни видеть, ни обон€ть, ни слышать его, но оно со всех сторон. ≈го тишина и неподвижность ужасают. |
Silence down there in the front! |
Тишина в передних рядах! |
Silence! Order in the Court! |
Тишина в зале суда! |
Silence or I'll clear the court. |
Тишина или вас выведут. |
SILENCE... with an enormous goat. |
Тишина... сильно провинился. |
Silence is the most beautiful noise in the world. |
Тишина - лучшая музыка природы. |
Silence, puny audience! |
Тишина, ничтожная публика! |
Silence fills my heart. |
А в сердце наступила тишина. |
'"There is a silence where hath been no sound"' '"There is a silence where no sound may be"' |
'Она моя.' "'Эта тишина где нету звука"'Эта тишина где никогда его не будет |
Silence. Silence, please. |
Тишина, тишина, пожалуйста |
"Friends of science and of delight" "They seek the silence and horror of darkness" |
"Друзья наук и сладостных забав,... для них ни тишина, ни мрак ночной не тяжки"? |
The thing that hit me most was the complete silence |
Моим самым большим впечатлением была необыкновенная тишина передо мной. |
Silence before the shaman. |
Тишина в присутствии шамана. |
Silence, I say! |
Тишина, я говорю! |
The Silence is not a species. |
Тишина - это не вид. |
Silence is not a good sign. |
Тишина - это плохой знак. |
Attention, please! Silence! |
Немного внимания, пожалуйста, тишина... |
Silence for Bishop Richard. |
Тишина для епископа Ричарда. |
Silence all around me. |
Вокруг меня - одна тишина. |
Of course, brother Silence. |
Конечно, брат Тишина. |
Silence, it does not exist. |
Тишина, её не существует. |
Silence, nothing happens. |
Тишина, ничего не происходит. |