Английский - русский
Перевод слова Silence
Вариант перевода Тишина

Примеры в контексте "Silence - Тишина"

Примеры: Silence - Тишина
I understand, silence always invokes fear. А, знаю, тишина пугает.
There are worse things than tyranny, than silence. И у его стен есть вещь хуже тирании - это тишина.
In the jungle, the first warning that a predator is approaching is silence. В джунглях первый признак приближения хищника - тишина.
Please, ladies and gentlemen, I want absolute silence... during the demonstration. Пожалуйста, дамы и господа, во время демонстрации... мне нужна абсолютная тишина.
"I need absolute silence when practicing the drums." "Мне нужна абсолютная тишина, когда я тренируюсь играть на барабанах".
And to most of us, it sounds like silence. (ШЁПОТОМ) И для большинства из нас, это звучит, как тишина.
You're used to snoring, so the silence bothers you. Ть привьк к храпу, теперь тишина мешает.
A frightened silence has fallen over the city, as Gotham braces itself for attack. Пугающая тишина опустилась на Готэм, город готовится к атаке.
Both then seemed in perfect health, then, silence. Оба казались полностью здоровыми... потом тишина.
I talk, so that I won't know what the silence holds. Я говорю, чтобы не узнать, что скрывает тишина.
Where until recently could be heard youthful laughter, deadly silence reigned. Где еще недавно раздавался смех и юные голоса, правила смертельная тишина.
Dead silence outside; the storm is over. Снаружи мертвая тишина, ураганный ветер стих.
Dead silence falls on the house too. Такая же мертвая тишина воцаряется и в доме.
Absolute silence is demanded to all its visitors, so their presence does not disturb the poets who are directing the excavations. Абсолютная тишина требуется от всех посетителей, чтобы их присутствие не беспокоило поэтов, которые ведут раскопки.
That dreadful sense in the end there's only silence. Это смертельное ощущение, что... что в конце существует только тишина...
Now, if you please, we must have the complete silence, while Mademoiselle Lemon goes into her trance. Пожалуйста, полная тишина, пока мадемуазель Лемон входит в транс.
Now that he is dead, all is shadows and silence. Теперь, когда он мертв, всё лишь тень и тишина.
Hunting, Donna, is about silence, balance, and patience. В охоте, Донна, главное - тишина, баланс и терпение.
To visit every page, and the silence here - nothing happens. Организация поездки на каждой странице, и тишина здесь - ничего не происходит.
However, the reigning silence is only an appearance, for at times the city comes alive and becomes a dangerous place. Но царящая тишина - лишь видимость, временами город оживает и становится опасным местом.
There was nothing, just this deathly, terrible silence in the dark night with the stars overhead. Не было ничего, только эта смертельная, ужасная тишина тёмной ночи со звёздами наверху».
Weak signal from the automatic distress transmitter, then silence. Слабый сигнал от автоматического передатчика бедствия, потом тишина.
The silence of the library provided the perfect environment for studying. Тишина библиотеки обеспечила идеальную среду для учёбы.
Screaming out, doing everything in my power to be heard, yet even silence is louder than my screams. Кричать, делать всё возможное, чтобы быть услышанным, и всё же даже тишина громче моих криков.
Their core belief is that silence will fall when the question is asked. Суть их веры заключается в том, что тишина падет, когда вопрос будет задан.