| I understand, silence always invokes fear. | А, знаю, тишина пугает. |
| There are worse things than tyranny, than silence. | И у его стен есть вещь хуже тирании - это тишина. |
| In the jungle, the first warning that a predator is approaching is silence. | В джунглях первый признак приближения хищника - тишина. |
| Please, ladies and gentlemen, I want absolute silence... during the demonstration. | Пожалуйста, дамы и господа, во время демонстрации... мне нужна абсолютная тишина. |
| "I need absolute silence when practicing the drums." | "Мне нужна абсолютная тишина, когда я тренируюсь играть на барабанах". |
| And to most of us, it sounds like silence. | (ШЁПОТОМ) И для большинства из нас, это звучит, как тишина. |
| You're used to snoring, so the silence bothers you. | Ть привьк к храпу, теперь тишина мешает. |
| A frightened silence has fallen over the city, as Gotham braces itself for attack. | Пугающая тишина опустилась на Готэм, город готовится к атаке. |
| Both then seemed in perfect health, then, silence. | Оба казались полностью здоровыми... потом тишина. |
| I talk, so that I won't know what the silence holds. | Я говорю, чтобы не узнать, что скрывает тишина. |
| Where until recently could be heard youthful laughter, deadly silence reigned. | Где еще недавно раздавался смех и юные голоса, правила смертельная тишина. |
| Dead silence outside; the storm is over. | Снаружи мертвая тишина, ураганный ветер стих. |
| Dead silence falls on the house too. | Такая же мертвая тишина воцаряется и в доме. |
| Absolute silence is demanded to all its visitors, so their presence does not disturb the poets who are directing the excavations. | Абсолютная тишина требуется от всех посетителей, чтобы их присутствие не беспокоило поэтов, которые ведут раскопки. |
| That dreadful sense in the end there's only silence. | Это смертельное ощущение, что... что в конце существует только тишина... |
| Now, if you please, we must have the complete silence, while Mademoiselle Lemon goes into her trance. | Пожалуйста, полная тишина, пока мадемуазель Лемон входит в транс. |
| Now that he is dead, all is shadows and silence. | Теперь, когда он мертв, всё лишь тень и тишина. |
| Hunting, Donna, is about silence, balance, and patience. | В охоте, Донна, главное - тишина, баланс и терпение. |
| To visit every page, and the silence here - nothing happens. | Организация поездки на каждой странице, и тишина здесь - ничего не происходит. |
| However, the reigning silence is only an appearance, for at times the city comes alive and becomes a dangerous place. | Но царящая тишина - лишь видимость, временами город оживает и становится опасным местом. |
| There was nothing, just this deathly, terrible silence in the dark night with the stars overhead. | Не было ничего, только эта смертельная, ужасная тишина тёмной ночи со звёздами наверху». |
| Weak signal from the automatic distress transmitter, then silence. | Слабый сигнал от автоматического передатчика бедствия, потом тишина. |
| The silence of the library provided the perfect environment for studying. | Тишина библиотеки обеспечила идеальную среду для учёбы. |
| Screaming out, doing everything in my power to be heard, yet even silence is louder than my screams. | Кричать, делать всё возможное, чтобы быть услышанным, и всё же даже тишина громче моих криков. |
| Their core belief is that silence will fall when the question is asked. | Суть их веры заключается в том, что тишина падет, когда вопрос будет задан. |