Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Существенным образом

Примеры в контексте "Significantly - Существенным образом"

Примеры: Significantly - Существенным образом
It can be assumed that the situation in the other Länder concerned is not significantly different. Можно предположить, что ситуация в других соответствующих землях не отличается существенным образом.
Poverty lays the foundation for the spread of HIV/AIDS and significantly influences and fuels the spread and impact of the disease. Нищета является главным фактором распространения ВИЧ/СПИДа и существенным образом способствует распространению этой болезни и усилению влияния ее последствий.
The system of locking and sealing wagons has significantly improved. Существенным образом усовершенствована система запирания и опечатывания вагонов.
Confidence-building measures, including the establishment of nuclear-weapon-free zones, can contribute significantly to disarmament. Меры укрепления доверия, включая создание зон, свободных от ядерного оружия, могут существенным образом способствовать разоружению.
If those demands were increasingly taken into account, it would undoubtedly contribute significantly to the process of nuclear disarmament properly speaking. Все больший учет этих требований будет, вне всякого сомнения, существенным образом способствовать процессу ядерного разоружения.
These unfavourable events have significantly affected gross sales. Эти неблагоприятные явления существенным образом отразились на валовых продажах.
It contributes significantly to the participation by member countries in the global economy and increases their effectiveness in international forums. Она существенным образом содействует расширению участия стран-участниц в мировой экономике и повышению эффективности их усилий на международных форумах.
Alternative approaches and changes in institutional structures and practices can contribute significantly to mainstreaming a gender perspective. Альтернативные подходы и изменения в организационных структурах и методах могут существенным образом содействовать учету гендерной проблематики.
It is necessary to halt the spread of nuclear weapons and to significantly reduce and ultimately eliminate existing nuclear arsenals. Необходимо положить конец распространению ядерного оружия и существенным образом сократить и в конечном итоге ликвидировать существующие ядерные арсеналы.
The situation with regard to monitoring of the declaration of the state of emergency had altered significantly in 1996. Что касается контроля за объявлением чрезвычайного положения, то в 1996 году положение существенным образом изменилось.
The establishment in May of a new Police and Justice Pillar in UNMIK has significantly enhanced Kosovo's law and order structures. Учреждение в мае в рамках МООНК нового компонента также позволило существенным образом укрепить правоохранительные структуры в Косово.
Even the agreements that were concluded with the same country (UNHCR and FAO) differed significantly. Даже те соглашения, которые были заключены с одной и той же страной (УВКБ и ФАО), существенным образом отличаются друг от друга.
The verification regime had increased the ability to detect and to identify nuclear explosions significantly. Режим контроля существенным образом повысил способность регистрировать и определять ядерные взрывы.
The rainy season starting in May is likely to make the situation significantly worse. Существует вероятность того, что начинающийся в мае сезон дождей существенным образом усугубит ситуацию.
This draft resolution seeks to contribute significantly to the strengthening of the global nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regime. Цель этого проекта резолюции заключается в том, чтобы существенным образом посодействовать укреплению глобального режима ядерного разоружения и ядерного нераспространения.
In short, Djibouti's macroeconomic environment has improved significantly over the past decade. В целом, в течение последнего десятилетия макроэкономическая ситуация в Джибути улучшилась существенным образом.
The existence of such legislation would significantly enhance domestic efforts to prevent and detect corruption and, therefore, is highly recommended. Наличие такого законодательства существенным образом укрепило бы усилия страны по предупреждению и выявлению коррупционных деяний, в связи с чем настоятельно рекомендуется принять такое законодательство.
The purpose of these measures is to significantly limit the Tripoli regime's ability to procure funds, fuel and military equipment. Эти меры призваны существенным образом ограничить доступ режима Триполи к наличным средствам, топливу и военной технике.
Indeed, donors have to keep increasing aid significantly on a sustained basis. В действительности, доноры должны существенным образом непрерывно повышать объемы помощи на устойчивой основе.
However, because of funding constraints, UNITAR has not been able to significantly increase activities in the cities hosting regional commissions. Однако из-за ограничений с финансированием ЮНИТАР не смог существенным образом расширить свои мероприятия в городах, в которых расположены региональные комиссии.
In that regard, modern technology can significantly improve the availability and accessibility of information on those vessels. В этой связи современная технология может существенным образом улучшить положение с наличием и доступностью информации об этих судах.
Kosovo's legislation, courts and administrative procedures need to be significantly strengthened to identify, correct and punish these crimes. Законодательную базу, суды и административные процедуры в Косово необходимо существенным образом укрепить, с тем чтобы выявлять эти преступления, ликвидировать их последствия и наказывать виновных.
However, write-off and disposal procedures have improved significantly with the establishment of the UNIDO Property Survey Board. Однако после создания Инвентаризационного бюро ЮНИДО процедуры списания и ликвидации были существенным образом усовершенствованы.
This attempt in itself significantly undermines the independence of the Panel's investigations. Эти действия сами по себе существенным образом подрывают независимость расследований, проводимых Группой.
Examples in 2011 included UNICEF, where 58 per cent of programme budget expenditures went towards results that contributed principally or significantly to the promotion of gender equality. Среди примеров в 2011 году можно отметить ЮНИСЕФ, где 58 процентов бюджетных ассигнований по программам было выделено на достижение результатов, которые главным или существенным образом способствовали поощрению гендерного равенства.