Significant progress has been achieved in a few months, above all in terms of establishing policy approaches. |
В течение нескольких месяцев был достигнут серьезный прогресс, причем в основном прогресс этот касался разработки методов и направлений работы. |
Major civil society, intergovernmental and other initiatives aimed at achieving a world free of nuclear weapons contributed significant political momentum. |
Серьезный политический импульс этому процессу придали крупные инициативы гражданского общества, межправительственные и другие инициативы, направленные на построение мира, свободного от ядерного оружия. |
Zacatecas has made significant progress in training but has no agency responsible for implementation. |
В штате Сакатекас достигнут серьезный прогресс в вопросах повышения квалификации кадров, но еще не создан орган, уполномоченный руководить этой работой. |
There has been a significant amount of discussion about where within the United Nations system the Peacebuilding Commission should reside and how it should function. |
Заявление Корейской Народно-Демократической Республики о выходе из Договора о нераспространении ядерного оружия бросает серьезный вызов Договору. |
NGOs' extensive experience in the field of human rights placed them in a good position to make a significant contribution to such a body. |
Богатый опыт НПО в этой области позволит им вносить серьезный вклад в работу этого органа. |
We consider this to be significant progress towards encouraging the accession of the nuclear-weapon States to the Protocol to the SEANWFZ Treaty. |
Мы рассматриваем этот как серьезный шаг вперед присоединению ядерных государств к Протоколу Договора о зоне, свободной от ядерного оружия в Юго-Восточной Азии. |
Fact 7: Industry makes sub-optimal use of natural resources and can be a significant source of pollution and waste. |
Факт 7: Недостаточно эффективное использо-вание природных ресурсов в промыш-ленности - возможный серьезный источ-ник загрязнения и отходов. |
Under the chairmanship of Ambassador Bent Wigotski of Denmark, the Group of Governmental Experts has made significant progress this year in negotiating a protocol. |
Под руководством посла Дании г-на Бента Виготски Группа правительственных экспертов в этом году сделала серьезный шаг вперед в деле согласования данного протокола. |
No doubt in certain areas private restraints do restrict trade but we are not aware of evidence that this is a significant problem. |
Не вызывает сомнения тот факт, что в некоторых областях частные ограничения действительно сдерживают торговлю, однако мы не располагаем данными, которые подтверждали бы, что эта проблема носит серьезный характер. |
This is a significant challenge, because sustainable drug-elimination strategies take time, particularly when the challenges are as severe as those in Afghanistan. |
Это серьезный вызов, поскольку осуществление стабильной политики, направленной на ликвидацию проблемы наркотиков, требует времени, особенно в Афганистане, где существующие проблемы являются столь серьезными. |
To further compound that grave situation, the recent rulings of the World Trade Organization relative to trade preferences have dealt a most significant blow to small economies in the Caribbean and therefore threaten to unravel their economic base. |
Принятое недавно Всемирной торговой организацией решение в отношении торговых преференций нанесло серьезный удар по малым карибским государствам и создало угрозу подрыва их экономической основы. |
The decision of the commission on migration was based on the fact that the complainants would pose a threat to the State party and could cause significant damage to the security of other countries. |
Свое решение миграционная комиссия обосновывала тем, что заявители представляют угрозу государству-участнику и могут нанести серьезный ущерб безопасности других стран. |
This marks a significant step forward in the resocializing purpose of penalties. Clearly, account must be taken here of the presence of a considerable number of women in Peruvian prisons. |
Это позволило сделать серьезный шаг в направлении обеспечения реинтеграционной функции наказания, особенно если учитывать тот факт, что в пенитенциарных центрах нашей страны содержится значительное число женщин. |
This would result in significant transaction costs and would greatly impede ordinary-course transactions. |
Это привело бы к значительному увеличению затрат и причинило бы серьезный ущерб обычным коммерческим операциям. |
Although significant achievements have been made in the control of communicable diseases, non-communicable diseases, particularly lifestyle-related diseases, pose a major challenge for the health services. |
Несмотря на то, что был достигнут существенный прогресс в области контроля за заразными болезнями, незаразные заболевания, в особенности те из них, которые связаны с образом жизни, представляют серьезный вызов для служб здравоохранения. |
Hazardous waste management has become a major concern in countries which have been successful in building medium- and high-technology industries that use significant quantities of toxic chemicals and heavy metals. |
Проблема управления ликвидацией опасных отходов приобрела весьма серьезный характер в странах, которые добились больших успехов в создании промышленных отраслей, основанных на применении технологий среднего и высокого уровней сложности и использовании значительных объемов токсичных химических веществ и тяжелых металлов. |
Indeed, some of the workers had even scored significant victories: workers at Point Blank Body Armor Inc. had recently won the right to have a union, as had the Co-Op Miners in Utah. |
Американские работодатели при поддержке правительства активизируют свои усилия по снижению заработной платы и ограничению прав трудящихся, однако они встречают серьезный отпор. |
Damage to property has been significant. |
Нанесен серьезный ущерб имуществу. |
Security for activities outside the Mogadishu airport complex remained a significant challenge. |
Серьезный вызов представляет собой безопасность деятельности, осуществляемой за пределами аэрокомплекса Могадишо. |
The fifth one appeared to have broken apart making significant contact with Hong Kong, but other places were also affected. |
Пятый распался на части и нанес серьезный ущерб Гонконгу. Пострадали и другие районы. |
The tropical depression affected 2 million people, including tens of thousands who were evacuated, destroyed thousands of homes and caused significant losses in agriculture and infrastructure. |
Тропический шторм нарушил привычный уклад жизни 2 миллионов человек: десятки тысяч граждан были вынуждены эвакуироваться, были разрушены тысячи домов и причинен серьезный ущерб сельскому хозяйству и инфраструктуре. |
It targeted the convoy of Prime Minister Wa'il al-Halqi, killing 4 people, injuring 16 and inflicting significant material damage on the Communications building and a kindergarten in the area, which is densely inhabited and busy with traffic. |
Целью нападения был конвой премьер-министра Ваиль аль-Халки; в результате него четыре человека погибли, 16 человек получили ранения и был причинен серьезный материальный ущерб зданию службы связи и детскому саду в этом районе, который является густонаселенным районом с оживленным дорожным движением. |
Although the dose limits for exposure had been the subject of public concern, they were well below those shown to cause significant harm to health. |
Хотя установление предельных уровней облучения было предметом общественной озабоченности, эти пределы были значительно ниже, чем пределы доз, которые могут причинить серьезный ущерб здоровью. |
If this ambience is lost because of climate change and loss of beaches from sea level rise, the negative impact on the tourism industry will be significant. |
Но если в результате изменения климата и подъема уровня моря погода в этих государствах ухудшится, а пляжи окажутся затопленными, то по туризму будет нанесен серьезный удар. |
This positive trend is also reflected in the progress of the Aid for Trade (AFT) initiative that has the potential to provide a significant boost to helping landlocked developing countries overcome some of their most serious impediments to trade. |
Отражением этой позитивной тенденции является также прогресс в рамках инициативы «Помощь в торговле», которая потенциально может придать серьезный импульс делу оказания не имеющим выхода к морю развивающимся странам помощи в преодолении некоторых из наиболее серьезных препятствий, с которыми они сталкиваются в контексте торговли. |