Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Серьезный

Примеры в контексте "Significant - Серьезный"

Примеры: Significant - Серьезный
There is also significant damage to the productive sectors, namely agriculture, livestock and fisheries. Серьезный ущерб нанесен также производственным секторам, в первую очередь сельскому хозяйству, животноводству и рыболовству.
Although MEAs were important in tackling global environmental problems, the economic effects on developing countries could be significant. Хотя МЭС и важны для решения глобальных экологических проблем, они могут нанести серьезный экономический ущерб развивающимся странам.
A significant breakthrough is needed, however, to reach that goal in the remaining 26 countries. Однако для выхода на этот уровень остальным 26 странам потребуется совершить серьезный рывок.
However, in Latin America there exists a significant deficit in the provision of these services, primarily affecting lower-income groups. Однако в странах Латинской Америки существует серьезный дефицит в плане оказания таких услуг, который в первую очередь сказывается на малоимущих группах населения.
The construction of military fortifications and vehicular movements also caused significant damage to natural vegetation and wildlife. Строительство фортификационных сооружений и передвижение военной техники также нанесли серьезный ущерб фауне и флоре.
Although marine environments are particularly fragile, the effects of contamination by oil on land can also be significant and prolonged. Хотя особенно ранимой в этом отношении является морская экосистема, последствия загрязнения нефтью участков суши могут также носить серьезный и долгосрочный характер.
Indeed, significant progress has already been made in achieving economic stabilization and growth is returning. Так, уже достигнут серьезный успех в плане стабилизации экономики и начался возврат к прежним темпам роста.
In particular, careful consideration should be given to areas where abrupt market opening would incur significant adverse effects for a national economy. В частности, следует внимательно относиться к тем областям, где неожиданная либерализация рынка может причинить серьезный вред национальной экономике.
In the present situation, there is a significant risk that those goals will not be reached. В нынешних условиях существует серьезный риск того, что эти цели не будут достигнуты.
He states that timely recruitment has been a challenge and represents a significant project risk factor. Он заявляет, что осуществление своевременного найма персонала является проблемой, которая представляет собой серьезный фактор риска для проекта.
As a significant global economic leader, Taiwan can make substantial contributions to the international community. Как серьезный международный экономический лидер Тайвань может внести значительный вклад в работу международного сообщества.
However, given the current figures, this presents a significant challenge. Однако с учетом текущих показателей это - серьезный вызов.
The Task Force also identified significant waste of United Nations resources in the Mission. Целевая группа также обнаружила в этой Миссии серьезный факт расточительного использования ресурсов Организации Объединенных Наций.
The increasing and volatile deficit in this area may pose a significant risk in the management of the regular budget. Растущий и неустойчивый дефицит в этой области может представлять серьезный риск в управлении регулярным бюджетом.
OIOS notes that the lack of adequate audit resources is a significant risk for the Organization. УСВН отмечает, что отсутствие надлежащего объема ресурсов для проведения ревизии представляет собой серьезный риск для Организации.
There was significant damage to crops, adding to ongoing concerns regarding food insecurity. Серьезный урон был нанесен сельскохозяйственным угодьям, что усилило существующую озабоченность, связанную с отсутствием продовольственной безопасности.
Deposition of lead and chromium might pose a significant risk via sewage sludge used to fertilize arable land. Осаждение свинца и хрома, попадающих в почву с осадками сточных вод, используемыми для удобрения, может представлять серьезный риск.
There was significant damage to public buildings and to private property and vehicles. Также был нанесен серьезный ущерб общественным зданиям, частной собственности и автомашинам.
These omissions are significant since the procedures serve as an important check against arbitrary or unwarranted action by the Government. Эти упущения имеют серьезный характер, так как указанные процедуры являются важным фактором в недопущении произвольных или неоправданных действий правительства.
The attacks resulted in loss of human life and significant material damage, including damage to the Apostolic Nuncio's residence. В результате этих нападений имеются убитые и раненые и нанесен серьезный материальный ущерб, в частности разрушена резиденция папского нунция.
Regional organizations have significant experience in countering the illicit circulation of small arms and light weapons. Региональные организации имеют серьезный опыт по противодействию незаконному обороту стрелкового оружия и легких вооружений.
The Ivorian Constitution of 1 August 2000 is a significant advance in the recognition and protection of human rights. Конституция Кот-д'Ивуара от 1 августа 2000 года закрепила серьезный прогресс в деле признания и защиты прав человека.
There is a significant imbalance of case load between Justices of the Peace and federal judges. Существует серьезный дисбаланс в распределении дел между мировыми и федеральными судьями.
I hope that our Conference will make a significant contribution to overcoming the crisis. Надеюсь, что наша Конференция сегодня внесет серьезный вклад в развитие и в борьбу с кризисом.
Keeping track of the multiplicity of initiatives by all stakeholders to disseminate and implement the Guiding Principles in the different regions is a significant challenge for the Working Group. Отслеживание всего многообразия инициатив всех задействованных субъектов в деле распространения и осуществления Руководящих принципов в различных регионах представляет для Рабочей группы серьезный вызов.