Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Серьезный

Примеры в контексте "Significant - Серьезный"

Примеры: Significant - Серьезный
At the policy level, the most significant challenge is for Governments to provide a level playing field through appropriate and reliable regulatory frameworks, the reform of fiscal policies such as subsidies and taxes and the stimulation of green investment. На уровне политики самый серьезный вызов для правительств - обеспечить равные условия для работы с помощью надлежащих и надежных рамок нормативно-правового регулирования, реформирования финансовой политики, в частности субсидий и налогов, и стимулирование инвестиций в развитие «зеленой» экономики.
It did not contain the necessary opt-out provision to attract many States, and it attempted to exercise jurisdiction over the official actions of non-parties, a significant departure from the established principles of international law. В нем отсутствуют необходимые компромиссные положения для привлечения многих государств, и в нем делаются попытки осуществлять юрисдикцию в отношении официальных действий государств, не являющихся его участниками, что представляет собой серьезный отход от существующих принципов международного права.
Contributing to the lax control environment were ambiguous command memoranda and serious deficiencies in security controls that allowed non-United Nations female personnel entry to the force headquarters, presenting a significant security risk to United Nations personnel and assets. Отсутствию должного контроля способствовали и отсутствие конкретных указаний руководства и серьезные проблемы в системе охраны, разрешающей доступ женского персонала, не связанного с Организацией Объединенных Наций, в штаб сил, что создавало серьезный риск для безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций.
Significant progress had been made in the phased integration of Roma into Moldovan society. В связи с интеграцией рома в структуру молдавского общества г-жа Гончарова отмечает, что в этой области достигнут серьезный прогресс.
The report also stated that the majority of the unemployed were women, which seemed to indicate significant backsliding with respect to the status of women in Uzbekistan. Хотя в отдельных областях был достигнут серьезный прогресс, по-прежнему сохраняются такие устойчивые традиции, как необходимость приданого, ранние браки молодых женщин и полигамия.
As a consequence, the poor results of the 1998 main cereal harvest brought about a significant food gap, and by October 1998 there was widespread and severe food insecurity in central and southern Somalia. Как следствие этого, плохой урожай основных злаковых культур в 1998 году привел к возникновению значительной нехватки продовольствия, и к октябрю 1998 года в центральных и южных районах Сомали создалась небезопасная обстановка с точки зрения обеспечения продовольствием, которая носила повсеместный и серьезный характер.
It is time, therefore, to undertake a serious review and reappraisal of this question in order to ensure that the Security Council truly reflects not only the significant increase in membership but also the profound change and the transition that have taken place on the international landscape. Поэтому настало время провести серьезный обзор и пересмотр этого вопроса, с тем чтобы в Совете Безопасности полностью было отражено не только значительное увеличение членского состава, но также и глубокие изменения и трансформации, происшедшие на международной арене.
Canada, New Zealand and the United Kingdom proposed a new subparagraph (d) bis referring to a threshold of "significant disadvantage", unless the communication raised a serious issue of general importance. Канада, Новая Зеландия и Соединенное Королевство предложили новый подпункт d)-бис, содержащий ссылку на порог для определения "существенного ущемления прав", за исключением тех случаев, когда в сообщении затрагивается серьезный вопрос общей значимости.
The military coup of 6 August against the democratically elected President of Mauritania, Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdellahi, constituted a setback for democracy in that country and for a subregion that has achieved significant progress in the consolidation of democratic governance. 6 августа в результате военного переворота был свергнут демократически избранный президент Мавритании Сиди Мохаммед ульд Шейх Абдаллахи, что нанесло серьезный удар по демократии в этой стране и по этому субрегиону, где были достигнуты значительные успехи в укреплении системы демократического государственного управления.
The Commission has been able to establish a detailed and accurate narrative of the events of April and May which resulted in significant loss of life, injury and widespread property damage. Комиссия смогла составить подробную и точную картину событий, имевших место в апреле и мае, в результате которых погибло значительное число людей, многие получили ранения и был нанесен серьезный материальный ущерб.
The concept of "significant harm" was further clarified to mean something more than "detectable" or "appreciable" but not necessarily "serious" or "substantial". В концепцию "существенного ущерба" были внесены дальнейшие уточнения, в результате чего оно стало шире значения формулировок "поддающийся обнаружению" или "ощутимый", не обязательно означая при этом "серьезный" или "значительный".
It is clear that urbanization is a significant demographic phenomenon in developing countries, especially in sub-Saharan Africa and Asia, and that the problems posed by cities are a serious development challenge. Очевидно, что в развивающихся странах урбанизация представляет собой значительное демографическое явление, особенно в странах Африки к югу от Сахары и в Азии, и что проблемы, обусловленные существованием городов, бросают серьезный вызов развитию.
It can be assessed that around 1 billion US dollars will be available for the planned programs during 1996, thus causing significant and serious funding shortfalls also in the programs that I have attached the highest priority to. Можно предположить, что для осуществления запланированных программ в 1996 году будет иметься около 1 млрд. долл. США, что означает значительный и серьезный дефицит в плане финансирования даже тех программ, которым я придал самое первоочередное значение.
The conflicts between the Rizeigat and the Ma'alia in East Darfur, the Beni Hussein and the Northern Rizeigat in North Darfur and the Fallatta and the Habbaniya in South Darfur represent the most significant tribal conflicts. Наиболее серьезный характер носят конфликты между племенами ризейгат и маалия в Восточном Дарфуре, бени-хусейн и северными ризейгат в Северном Дарфуре и фаллатта и хаббания в Южном Дарфуре.
Significant energy emission indicates technology. Любой серьезный выброс энергии указывает на наличие развитой цивилизации.