Do you not recognise the sign... of Odin? |
Разве вы не узнаёте символ Одина? |
The sign"&" stands for "and". |
Символ"&" означает "и". |
The import of Chinese silk resulted in vast amounts of gold leaving Rome, to such an extent that silk clothing was perceived as a sign of decadence and immorality. |
Импорт китайского шёлка привёл в результате к такому огромному оттоку золота из Рима, что шёлковая одежда стала восприниматься как символ декаданса и безнравственности. |
The hotel continued until the late 1950s, and its lead sign of a swan was still displayed here until stolen some years ago. |
Отель существовал до конца 1950-х, а его ведущим символ, лебедь, по-прежнему использовался здесь, пока его не украли несколько лет назад. |
You are not Odin, and that is not Odin's sign. |
Ты не Один, ...а это не символ Одина. |
If the top gets knocked off, it's a T sign. |
Если верхняя часть сломана, это уже символ |
The order also rewards those who have excelled in the arts and sciences, as it does residents of Luxembourg or foreign nationals as a sign of benevolence. |
Также орден отмечает заслуги тех, кто достиг успеха в науках и искусствах, как жителей Люксембурга, так и иностранцев, как символ признания.» |
It is also known as the place of interest sign when used on information signs, a practice which started in Finland in the 1950s, spreading to the other Nordic countries in the 1960s. |
Также известен как символ достопримечательности, когда используется как информационный символ по практике, начатой в северных странах в конце 1960-х годов. |
It's really a sign of the great country that we live in that we're able to do things like this on a marvelous spaceship like the space shuttle Atlantis. |
Это действительно символ великой страны, в которой мы живём, в которой мы можем делать то, что мы сделали, на таком изумительном космическом корабле, как "Атлантис". |
In addition, Sign of Hope performs human rights projects in selected countries. |
Кроме того, «Символ надежды» осуществляет проекты в области прав человека в отдельных странах. |
Of particular importance is information that Sign of Hope acquires on site as first-hand accounts during human rights assessment trips. |
Особое значение придается информации, которую «Символ надежды» получает на местах из первых рук в ходе поездок для оценки положения в области прав человека. |
The information is processed through such means as reports or essays for the Sign of Hope magazine. |
Эта информация обрабатывается в докладах или статьях для журнала организации «Символ надежды». |
In the field of humanitarian help, Sign of Hope gives worldwide support for people in need. |
В сфере гуманитарной помощи «Символ надежды» оказывает поддержку нуждающимся во всем мире. |
Sign of Hope has, moreover, arranged for transport of relief materials to these sites. |
Кроме того, «Символ надежды» обеспечила перевозку товаров для оказания чрезвычайной помощи на эти объекты. |
Aims and purposes of the organization: Hoffnungszeichen (Sign of Hope) is an inter-denominational human rights and relief organization. |
Цели и задачи организации: «Символ надежды» является межконфессиональной организацией по правам человека и оказанию чрезвычайной помощи. |
Within the scope of the human rights activities, Sign of Hope gives worldwide support to people whose human rights are violated or threatened. |
В рамках правозащитной деятельности «Символ надежды» оказывает поддержку лицам, права человека которых были нарушены или находятся под угрозой, во всем мире. |
In the area of short-term disaster relief, Sign of Hope quickly and efficiently secures the survival of people worldwide affected by sudden disasters or wars. |
Что касается краткосрочной помощи по ликвидации последствий стихийных бедствий, то «Символ надежды» принимает оперативные и эффективные меры для спасения людей во всем мире, пострадавших от неожиданных катастроф или войн. |
In these efforts, Sign of Hope engages the public with protest and prayer events or, for the sake of people in distress, uses diplomatic contacts in the background of the political scene. |
В этой деятельности «Символ надежды» работает с общественностью путем проведения протестов и организации молитв, а в интересах нуждающихся использует дипломатические контакты на политической сцене. |
Activities in support of global principles: World Human Rights Day has been observed and publicly addressed in press releases each 10 December by Sign of Hope. |
Деятельность в поддержку глобальных принципов. 10 декабря каждого года «Символ надежды» отмечает Всемирный день прав человека и выпускает соответствующие пресс-релизы по этому случаю. |
Finally, the activities of Sign of Hope that address the contamination of drinking water resources caused by activities of the oil industry in the Sudan (southern areas) aim to promote greater environmental responsibility. |
И наконец, деятельность организации «Символ надежды» по борьбе с загрязнением запасов питьевой воды нефтяной промышленностью в Судане (южные районы) направлена на поощрение более ответственного подхода к вопросам окружающей среды. |
In the fields of exertion of influence, Sign of Hope undertakes activities for the improvement of human rights situations in particular countries and/or in order to succour victims of human rights violations. |
В сфере оказания воздействия «Символ надежды» осуществляет мероприятия по улучшению положения в области прав человека в конкретных странах и/или для поддержки жертв нарушений прав человека. |
Also, Sign of Hope is currently working on assessing the number of beneficiaries for each project: (a) Goal 1: Eradicate extreme poverty and hunger: Target 2: Halve, between 1990 and 2015, the proportion of people who suffer from hunger. |
Кроме того, «Символ надежды» в настоящее время занимается изучением количества бенефициаров по каждому проекту: а) цель 1 «Искоренение крайней нищеты и голода», целевой показатель 2 «Сократить в период 1990 - 2015 годов вдвое долю населения, страдающего от голода». |
In the case of a thorough alleviation of the effects of an emergency, Sign of Hope also follows emergency relief projects with long-term development aid projects in selected countries. |
Для принятия мер по смягчению последствий чрезвычайных ситуаций «Символ надежды» также осуществляет проекты оказания чрезвычайной помощи в сочетании с долгосрочными проектами оказания помощи на цели развития в отдельных странах. |
In the area of short- and medium-term emergency relief, Sign of Hope reacts to situations occurring in selected countries in which the quick delivery of relief goods is important for people's survival. |
В сфере оказания краткосрочной и среднесрочной чрезвычайной помощи «Символ надежды» реагирует на возникающие в отдельных странах ситуации, в которых оперативная доставка товаров для оказания чрезвычайной помощи имеет важнейшее значение для выживания людей. |
It's the astrological sign for Leo. |
Это астрологический символ льва. |