Keep looking him in the eye... without blinking and without showing any surprise. |
Тут тебе надо будет выдержать ещё большую паузу, глядя ему прямо в глаза, пристально и, главное, не показывая удивления. |
McClure then responds to questions from fan mail by showing clips that contain the answers. |
Затем камера возвращается к МакКлюру, который отвечает на вопросы по почте, показывая клипы, которые содержат ответы. |
And they go over all this - I'm going to try to be a little more serious this year in showing you how things really changed. |
Постараюсь быть серьезнее, чем в прошлом году, показывая как всё изменилось. |
As your backup is running the category gauges will change color showing you the backup as it happens. |
В ходе резервного копирования индикатор содержимого меняет цвет, показывая процесс сохранения. |
You could get into a lot of trouble even showing them to me. |
Ты ввергаешь себя в опасность, даже просто показывая их мне. |
Lasky's starting to impose his will, showing why Johnston is making noises about matching him with Baer for the title. |
Ласки проявляет железную волю, показывая, почему Джонстон поднял шумиху из-за предстоящего матча с Баером за титул чемпиона. |
Allison then manipulates Saul into suspecting Etai by showing him proof that Etai was in Geneva the day before the bombing. |
Эллисон затем манипулирует Солом так, чтобы он подозревал Этая, показывая ему доказательство того, что Этай был в Женеве за день до взрыва. |
The one who gets such a present will always be proud to have it hanging on his wall showing it to all friends and relatives. |
Человек, получивший красиво оформленное родословное, будет горд, повесить его на стене, показывая такое древо всем друзьям и родственникам. |
Ouranosaurus appears to represent an early specialized branch in this group, showing in some traits independent convergence with the hadrosaurids. |
Ouranosaurus - по-видимому, представляет собой раннюю форму развития в этой группе, показывая в некоторых чертах сходство с гадрозавридами. |
And so what we've done with the science is we're showing the International Commission, building new models, showing them that a two-stock no-mixing model - to this day, used to reject the CITES treaty - that model isn't the right model. |
Полученные данные мы показываем Международной комиссии, строим новые модели, показывая, что существующая двухпопуляционная модель, которая, до сегодняшнего дня, не подходила под конвенцию СИТЕС, это неправильная модель. |
No, it means that he was killing criminals as usual, without showing it. |
Он просто убивал преступников, как всегда, не показывая нам, как он это делает. |
From 2009 to 2013 Move continued participating in Formula Renault 3.5 Series, showing top results in tests and races. |
С 2009 по 2013 продолжил выступления в «Мировой Серии», показывая высокие результаты на тестах и гонках. |
She hid her identity with a cloak showing only a scar on her face and wearing iron shackles on her ankles. |
傷有り Кидзуари), так как скрывала своё лицо за плащом, показывая только шрам и носила железные кандалы на лодыжках. |
The tutorial mission sets up the main campaign plot, showing Tyber Zann's imprisonment for stealing a Sith artifact from Jabba the Hutt. |
Учебный уровень устанавливает основную сюжетную линию, показывая заточение Тайбера Занна в тюрьму по обвинению в краже артефакта ситхов у Джаббы Хатта. |
In 1997, Cruz moved to Europe to join Dutch club Feyenoord, showing a great potential in terms of scoring proficiency. |
В 1997 году он переехал в Европу, будучи подписанным голландским «Фейеноордом», и показывая большой потенциал с точки зрения результативности. |
The response of some countries within the region was truly impressive, showing how far they had come in establishing efficient and effective governments. |
Реакция на события отдельных стран региона была воистину впечатляющей, показывая, как далеко они зашли в создании знающих свое дело и эффективных правительств. |
In one of his works entitled al-I'tiqadat, Al-Isfahani attacks both the Mu'tazila and the Shi'a showing that questions about his adherence to either of these positions is groundless. |
В одной из своих работ под названием аль-И'тикадат аль-Исфахани выступает против как му'тазилитов, так и шиитов, показывая, что вопросы о его приверженности к какой-либо из этих течений является необоснованными. |
Tony beats him with a telephone handset, showing the displacement of anger Melfi warned him would occur if he did not accept his feelings. |
Тони становится расстроенным и бьёт его телефонной трубкой, показывая смещение гнева, о котором доктор Мелфи предупреждала, что он произойдёт, если он не примет свои чувства гнева по отношению к своей матери. |
Teen Top & 100% Rising Brothers (Korean: 틴탑&백퍼센트의 떴다 브라더스) premiered on MBC Music three days later, showing the two groups accomplishing missions. |
Teen Top & 100 % снялись в Rising Brothers (кор.: 틴탑 & 의 떴다 브라더스 브라더스) премьера состоялась на MBC Music три дня спустя, показывая две музыкальные группы, выполняющие миссии. |
The first shot I ever did was of a soda can, which was to promote a brand that we all know, so I'm not going to do them any favors by showing you it. |
Мой самый первый снимок был - банка газированной воды всем известного производителя, но я не собираюсь делать им никаких одолжений, показывая вам это. |
Governments can encourage this process by showing a lead themselves and recommending an agenda for reporting and auditing within the tourism sector; Voluntary certification: This involves the objective inspection of tourism enterprises against agreed criteria and recognition of those complying through a label. |
Правительства могут поощрять этот процесс, показывая личный пример и рекомендуя соответствующую повестку дня для отчетности и аудита в секторе туризма; iii) добровольная сертификация. |
And so what we've done with the science is we're showingthe International Commission, building new models, showing themthat a two-stock no-mixing model - to this day, used to reject theCITES treaty - that model isn't the right model. |
Полученные данные мы показываем Международной комиссии, строим новые модели, показывая, что существующая двухпопуляционнаямодель, которая, до сегодняшнего дня, не подходила под конвенциюСИТЕС, это неправильная модель. |
According to Anne Granboulan, Jacquemart"... manifests a certain mastery in the representation of space, thus showing that he had suitably assimilated the lesson of Siena". |
По определению Анн Гранбулан, Жакмар «демонстрирует определённое мастерство в изображении пространства, показывая таким образом, что усвоил уроки сиенской школы». |
In this area, too, Europe has taken the lead, especially concerning global warming, showing that petty selfishness can be put aside to achieve a common good. |
В данной сфере Европа также лидирует, особенно в отношении глобального потепления, показывая, что мелкая эгоистичность может быть отвергнута во имя достижения общего блага. |
The 27-issue series adds to the Nemesis' backstory, detailing its origin by showing the infection and transformation of the original Tyrant by the Nemesis parasite. |
27-выпуск манги рассказывает предысторию о происхождении Немезиса, показывая заражение и внедрение в исходного Тирана паразита «Немезис». |