Английский - русский
Перевод слова Sex
Вариант перевода Половых

Примеры в контексте "Sex - Половых"

Примеры: Sex - Половых
In a 2015 issue paper on Human rights and intersex people, the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe recommended a review of medical classification that pathologise variations in sex characteristics. В выпуске 2015 года, посвященном правам человека и интерсекс-людям, Комиссар по правам человека Совета Европы рекомендовал пересмотреть медицинскую классификацию, которая патологизирует различия в половых особенностях.
While the Constitution had equality provisions, which included protection from direct and indirect discrimination on a list of prohibited grounds, including gender and sex, article 26 (3) stated: "A person must not be unfairly discriminated against...". Хотя в Конституции предусмотрены положения о равноправии, которые включают защиту от прямой и косвенной дискриминации по целому ряду признаков, в том числе гендерных и половых, в статье 26 (3) говорится: "Никто не должен подвергаться несправедливой дискриминации...".
Another hypothesis is dedicated to the interpretation of the biblical myth about the creation of woman from Adam's rib: the author sees parallels between the components of this myth and the biochemical mechanism of the formation of female sex hormones. Другая гипотеза посвящена интерпретации библейского мифа о сотворении женщины из ребра Адама: автор усматривает параллели между деталями этого мифа и биохимическим механизмом образования женских половых гормонов.
At menopause and thereafter, decreased levels of female sex hormones result in atrophy, thinning, and increased wrinkling of the skin and a reduction in skin elasticity, firmness, and strength. В менопаузе и после неё, понижение уровня женских половых гормонов приводит к атрофии, истончению, и возрастанию числа морщин на коже и также к уменьшению её эластичности и прочности.
It was also noted that South African public prosecutors are, with the exception of specialized sex crime court prosecutors at the Wynberg Courts, generally still very inexperienced, especially in rape cases, which are tried by district courts. Было также отмечено, что южноафриканские государственные обвинители, за исключением обвинителей в судах Вайнберга, специализирующихся на половых преступлениях, в целом по-прежнему остаются очень неопытными, особенно в делах об изнасилованиях, которые разбираются окружными судами.
The fact that these detectives had all undergone specific sex crimes investigation training and participate in an FBI training programme on sexual exploitation and child abuse underlines the importance of training in order to create expertise among law enforcement officials. Тот факт, что все эти сыщики прошли специальную подготовку по методам расследования половых преступлений и участвуют в организуемой ФБР программе подготовки по борьбе с сексуальной эксплуатацией и жестоким обращением с детьми, подчеркивает всю важность соответствующей профессиональной подготовки, вооружающей специальными знаниями работников правоприменительных органов.
Those measures included stiffer penalties for domestic violence and more vigorous pursuit and prosecution of perpetrators, including those who flee across state borders, as well as disclosure and more severe sanctioning of sex offences. К таким мерам относятся ужесточение наказания за насилие в семье и более энергичный розыск и уголовное преследование правонарушителей, в том числе лиц, бежавших в другие штаты, а также предоставление более широкой информации о половых преступлениях и установление более сурового наказания за них.
Māori prisoners are able to access all initiatives provided by the Department including rehabilitation programmes, sex offending programmes, domestic violence programmes and alcohol and drug treatment programmes. Заключенные маори имеют доступ ко всем инициативам, разработанным Департаментом, включая реабилитационные программы, программы для осужденных за совершение половых преступлений, программы профилактики бытового насилия и программы лечения алкоголизма и наркомании.
The Committee considers that the persistence of the emphasis on women's role as mothers, together with the extensive protection provided to women as mothers, tend to perpetuate sex role stereotypes and reduce the father's role and responsibility in the upbringing of the children. Комитет указал на то, что сохраняющийся акцент на роли женщин как матерей в сочетании с широкой системой социальной защиты женщин-матерей ведет к увековечению половых ролевых стереотипов и уменьшению роли и ответственности отцов, связанных с воспитанием детей.
The dead men had recently been charged with child sex offences and had been granted bail. обвинение в совершении половых преступлений против детей, и они были освобождены из-под стражи на поруки.
Based on the findings of the review, the technical report provides recommendations to render the age and sex categories used in the questionnaires of the Yearbook comparable to those in the international recommendations. С учетом результатов этого обзора в техническом докладе рекомендуется обеспечить сопоставимость возрастных и половых категорий, используемых в вопросниках для «Демографического ежегодника», с категориями, предусмотренными в международных рекомендациях.
An alarming increase in sex crimes against women had forced the amendment of existing legislation to protect women against all forms of sexual violation and increased the penalty for rape in aggravated circumstances. Тревожное увеличение числа половых преступлений против женщин повлекло за собой принятие поправки к существующему законодательству в целях защиты женщин от всех форм полового насилия и ужесточение наказания за изнасилование с отягчающими обстоятельствами.
Has it never occurred to you that two human beings of the opposite gender could have a simple human relationship without sex being involved? Ты никогда не допускал, что двое людей разных полов могут быть связаны простыми человеческими отношениями без половых актов?
As a result of polygamous marriages in most of Tanzanian societies, and given the existing attitudes regarding sex, sexuality and women's rights, women have little option in protecting themselves against this killer disease. В результате полигамных браков, распространенных в большинстве общин в Танзании, и учитывая господствующие в обществе подходы к вопросам половых сношений, половой жизни и прав женщин, у женщин практически не имеется возможностей защитить себя от этого смертельного заболевания.
In view of the high recidivist rate among sex offenders, the Special Rapporteur calls upon non-governmental organizations, in collaboration with the Government, to develop and expand rehabilitation programmes for perpetrators, in order to eliminate repeat offences. Ввиду высокого процента рецидивов в сфере половых преступлений Специальный докладчик призывает неправительственные организации на основе сотрудничества с правительством разработать и расширить программы реабилитации правонарушителей в целях предотвращения повторных преступлений.
Insofar as school systems are concerned, again, UNESCO has been active in preventive education, and where appropriate has encouraged Ministries of Education to include elements of sex and AIDS education into school curricula. Что касается системы школьного образования, то и здесь ЮНЕСКО принимала активные меры по превентивному воспитанию и в соответствующих случаях призывала министерства образования включать в школьные программы информацию о половых отношениях и СПИДе.
Furthermore, an unmarried pregnant woman who cannot prove that she was raped will be liable to charges of having had unlawful sex; Кроме того, незамужняя беременная женщина, которая не может доказать, что она была изнасилована, может быть обвинена в незаконных половых связях;
Individuals who often spend time away from their spouses or regular partners are more likely to have other sexual partners, engage in casual sex, and be HIV-positive than persons who leave home rarely or never. Люди, которые значительную часть времени проводят вдали от своих супруг/супругов или регулярных партнеров, более склонны заводить других половых партнеров, вступать в случайную половую связь и скорее окажутся ВИЧ-инфицированными, чем те, кто редко или никогда не покидает свои дома.
In countries where HIV spreads mainly through unsafe sex between men and women, the majority of infected people acquire HIV in their twenties or thirties and will die of AIDS on average a decade later. В странах, где ВИЧ распространяется в основном в результате половых отношений между мужчинами и женщинами без применения предохранительных средств, большинство инфицированных людей приобретают ВИЧ в возрасте 20 - 30 лет, и они умрут от СПИДа в среднем через 10 лет.
For example, recent data from some African countries show that young unmarried men and women have become more likely to abstain from sex or to use condoms, and HIV prevalence has fallen in some places. Так, последние данные, поступившие из некоторых стран Африки, свидетельствуют о том, что молодые неженатые мужчины и незамужние женщины начинают склоняться к тому, чтобы воздерживаться от половых связей или использовать презервативы, при этом в некоторых местах показатели распространенности ВИЧ снизились.
A total of 66 allegations involved non-consensual sex, or 59 per cent of the overall number of allegations received. В общей сложности 66 обвинений касались половых сношений без взаимного согласия, или 59 процентов от общего числа полученных обвинений.
Integrating gender-based analysis in research and development - that is to say, examining the relevance to each project of possible biological (sex) and socially constructed (gender) differences between women and men - can help produce better science and more useful applications. Учет гендерных аспектов в НИОКР - а именно анализ актуальности возможных биологических (половых) и социально обусловленных (гендерных) различий между мужчинами и женщинами для каждого отдельного проекта - позволяет усовершенствовать научное познание и повысить полезность научно-технических достижений.
This appointment was made in order to provide professional, efficient and immediate treatment in the field of domestic violence and sex offences and also due to demands and needs rising from police field units. Это сделано для того, чтобы обеспечить незамедлительное принятие профессиональных эффективных мер реагирования на случаи бытового насилия и половых преступлений, в том числе в ответ на запросы и обращения полицейских, ведущих работу на местах.
It also extended the age of 'children' from 16 to 18 for certain offences against children (e.g. familial sex offences). В нем также увеличены с 16 до 18 лет возрастные границы понятия "дети" для определенных видов преступлений, совершаемых в отношении детей (например, для половых преступлений в рамках семьи).
None of the provisions in the Danish Criminal Code concerning sex crimes mention of the marital status of the perpetrator or the victim, and section 216 applies regardless of the marital status of the perpetrator and the victim. Ни одно из положений Уголовного кодекса Дании о половых преступлениях не содержит ссылки на семейное положение преступника или жертвы, и раздел 216 применяется без учета семейного положения преступника и жертвы.