In many curricula on HIV and AIDS, reference to sex education is avoided or greater emphasis is placed on the negative consequences of sex, even though 75 per cent of all HIV infections occur through sexual transmission. |
Во многих учебных программах по проблеме ВИЧ и СПИДа отсутствуют ссылки на половое воспитание или больший акцент в них делается на отрицательных последствиях половых связей, несмотря на то что 75% всех случаев инфицирования ВИЧ происходит половым путем. |
Knowledge gaps in relation to sex and sexuality and cultural inhibitions in accessing related information on the part of both men and women deny them safer sex options. |
Отсутствие знаний о половых вопросах и сексуальных отношениях и культурные ограничения, мешающие доступу мужчин и женщин к соответствующей информации, лишают их возможности обсуждать вопросы, касающиеся более безопасных сексуальных отношений. |
In addition, the following activities have been conducted as part of social education. Classes for education at home, which are held by various municipal authorities for parents, provide information on sex education at home and teach participants the facts about sex. |
Различные мероприятия проводятся также в рамках социального просвещения, в том числе обучение на дому, организуемое различными муниципальными органами для родителей, в ходе которого слушатели получают сведения по вопросам полового воспитания в семье и знакомятся с информацией по вопросам половых отношений. |
On the question regarding the criminalization of consensual sex of adolescents, it was stated that the judicial branch had decided that consensual sex between adolescents would not be criminalized. |
По вопросу о криминализации половых связей между подростками по взаимному согласию было заявлено, что по решению судебной власти вступление подростков в половую связь по взаимному согласию не будет квалифицироваться как уголовно-наказуемое деяние. |
The majority of allegations related to sex with persons under the age of 18 years and sex with adult prostitutes. |
В большинстве обвинений шла речь о половых сношениях с лицами, не достигшими 18-летнего возраста, и с совершеннолетними проститутками. |
In addition, the Committee encourages States to review information given by them in the common core document as to its sex and gender dimensions. |
Кроме того, Комитет предлагает государствам провести обзор представленной ими в общем базовом документе информации с точки зрения половых и гендерных аспектов. |
On average in 2005, a condom was used in only an estimated 9 per cent of risky sex acts globally. |
В среднем в 2005 году в глобальном масштабе презервативы применялись только приблизительно в 9 процентах случаев опасных половых актов. |
The provision of unbiased information on safe sex practices, on the full range of preventive measures, must be made widely available to all young people. |
Необходимо обеспечить всем молодым людям свободный доступ к объективной информации о безопасных половых отношениях и полном диапазоне профилактических мер. |
Degeneration may simply be the fate of all non-recombining sex chromosomes, due to three common evolutionary forces: high mutation rate, inefficient selection, and genetic drift. |
Дегенерация, возможно, является судьбой всех нерекомбинантных половых хромосом из-за трёх общих эволюционных сил: высокой скорости мутирования, неэффективного отбора и генетического дрейфа. |
Each person has two copies of all chromosomes, except the sex chromosomes in males. |
У каждого человека есть две копии всех хромосом, кроме половых хромосом у мужчин. |
In particular, feminists argue that despite seeming neutral or inclusive, the way people think about art and aesthetics is influenced by sex roles. |
Феминистки утверждают, что, несмотря на кажущуюся нейтральную или всеобъемлющую роль, люди воспринимают искусство и эстетику под влиянием половых ролей. |
God forbid you get one of those new fancy sex diseases! |
Да сохранит тебя Господь от этих новомодных половых болезней! |
In 1999, the Constitutional Court of Colombia became the first court to consider the human rights implications of medical interventions to alter the sex characteristics of intersex children. |
В 1999 году Конституционный суд Колумбии стал первым судом в мире, который рассмотрел с точки зрения прав человека дело о последствиях медицинских вмешательств в тела интерсекс-детей для изменения их половых признаков. |
Now, let me share with you an example of when we do consider sex differences, it can drive the science. |
Теперь позвольте мне привести вам пример того, как принятие во внимание половых различий может двигать вперёд науку. |
It was alarmed about the situation of LGBT rights and the harsh prosecutions in cases of consensual relations between persons of the same sex. |
Нидерланды выразили тревогу в связи с положением в области прав ЛГБТ и суровыми преследованиями в случае половых отношений по обоюдному согласию между людьми одного пола. |
Female genital mutilation, the treatment of widows in many cultures and the myth of having sex with a virgin to cure HIV are prime examples. |
Яркими примерами являются калечащие операции на женских половых органах, отношение к вдовам во многих культурах и миф о необходимости половых сношений с девственницами, для того чтобы излечиться от ВИЧ. |
Relevant themes include protecting the body, love and sex, contraception methods, consequences of premarital sexual relationship, and preparation for parenthood. |
К соответствующим темам относятся защита тела, любовь и секс, методы контрацепции, последствия половых отношений до брака и подготовка к родительству. |
The study also showed that 26 per cent of girls' aged 14 to 17 reported having sex with someone older than them. |
Исследование также показало, что 26% девушек в возрасте 14-17 лет сообщили о половых сношениях с лицами, которые старше их. |
The definition of extramarital sex as a crime should be changed because it pertained more to the right of each of those women over their own bodies. |
Определение внебрачных половых связей как преступления должно быть пересмотрено, поскольку оно в большей степени касается права каждой из этих женщин распоряжаться собственным телом. |
Not only are they physically more susceptible to HIV during heterosexual sex, they are often socially disadvantaged in preventing HIV contraction. |
Они не только физически более восприимчивы к ВИЧ в ходе гетеросексуальных половых контактов, но часто находятся в социально невыгодном положении, в плане предотвращения заражения ВИЧ. |
There is also a comprehensive sex and contraception education programme that seeks to reduce the number of unwanted pregnancies that would end in abortion. |
Кроме того, в стране осуществляется программа всестороннего просвещения по вопросам половых отношений и использования противозачаточных средств, что способствует сокращению числа случаев нежелательной беременности, которая прерывается с помощью аборта. |
Often forced into a form of sexual servitude, they are stripped of their rights to negotiate safe sex or protect themselves from violence, thereby increasing vulnerability to HIV. |
Часто, оказавшись не по своей воле в сексуальном рабстве того или иного рода, они лишены права добиваться более безопасных половых отношений и защищать себя от насилия, что повышает их уязвимость для ВИЧ-инфекции. |
The term was created in the 1990s by epidemiologists in order to study the spread of disease among men who have sex with men, regardless of identity. |
Эпидемиологи начали использовать эти термины в 1990-х годах для того, чтобы изучить распространение половых заболеваний среди мужчин, занимающихся сексом с мужчинами, независимо от их половой идентичности и сексуальной ориентации. |
So how many people have you had sex with? |
Так сколько у тебя было половых партнеров? |
This provision would permit evidence of previous sex offences or domestic violence convictions or convictions for offences of a similar type (even if not for sex or domestic violence). |
Данное положение позволит учитывать свидетельства о предыдущих половых преступлениях либо осуждение за насилие в семье или осуждение за преступления подобного типа (даже если речь идет не о сексуальном насилии или насилии в семье). |