Английский - русский
Перевод слова Severity
Вариант перевода Тяжести

Примеры в контексте "Severity - Тяжести"

Примеры: Severity - Тяжести
Due to the nature and severity of the crimes he is accused of, bail is denied. Из-за тяжести преступлений, в которых он обвиняется, в залоге отказано.
It had to be admitted that illegal acts which were defined by the Commission as international crimes did not necessarily affect the interests of all States with equal severity. Действительно, следует допустить, что противоправные деяния, определяемые КМП как международные преступления, не обязательно несут угрозу равной тяжести для интересов всех государств.
Injuries caused by higher speed crashes will also be influenced positively by a reduction in injury severity. Количество травм в случаях столкновений при более высоких скоростях движения также уменьшится, если их статистику рассматривать по уменьшению степени тяжести травм.
The severity of these violations varies widely by region and the situation is generally more troubling in rural areas. В разных регионах степень тяжести этих нарушений является разной, и, как правило, наибольшее беспокойство вызывает положение в сельской местности.
The symptoms are certainly real and can vary widely in their severity. Это, безусловно, реальные симптомы с различной степенью тяжести.
Preventive migraine medications are considered effective if they reduce the frequency or severity of the migraine attacks by at least 50%. Профилактическая лекарственная терапия мигрени считается эффективной, если позволяет снизить частоту или степень тяжести мигренозных атак как минимум на 50 %.
Her project to rate the severity of crimes. Её проект по оценке тяжести преступлений.
Moreover, they shall be proportional in severity to the circumstances and gravity of the offence. Кроме того, эти меры являются соразмерными в плане строгости наказания обстоятельствам и тяжести правонарушений.
The severity or otherwise of the punishment will depend upon how grave and depraved the act was. Строгость или мягкость наказания зависит от степени тяжести и порочности деяния.
Coping with conditions which vary in duration and severity ё) учет заболеваний, различающихся по продолжительности и степени тяжести
The innocent will be released and the guilty punished in accordance with the severity of their crimes. Невиновные будут освобождены, а виновные - наказаны в зависимости от тяжести совершенных ими преступлений.
Article No. (8) mentions free medical care for the disabled people and early intervention to limit the severity of the disability. В статье 8 говорится об оказании бесплатной медицинской помощи инвалидам и системе раннего вмешательства в целях уменьшения степени тяжести инвалидности.
The severity of the crime is ascertained through forensic medical assessment. Степень тяжести преступления устанавливается судебно-медицинской экспертизой.
According to the severity of the operation, the penalty may entail several years of imprisonment. С учетом степени тяжести деяния может быть вынесено наказание в виде нескольких лет тюремного заключения.
Injuries caused by higher speed crashes will also be influenced positively by a reduction in injury severity. Снижение степени тяжести травм также положительно отразится на статистике травмирования в результате столкновений при более высокой скорости движения.
Nevertheless, it is considered that there is scope to mitigate the severity of injuries to pedestrians by improving the frontal structures of motor vehicles. З. Тем не менее считается, что имеются возможности для снижения степени тяжести травм, наносимых пешеходам, путем совершенствования конструкции передней части механических транспортных средств.
Such an exhaustive classification would also need to incorporate the severity of physical violence. В подобную исчерпывающую классификацию потребуется также включить понятия тяжести совершенного физического насилия.
This is followed by a risk analysis to quantify the potential impact of risk through the likelihood of occurrence and the severity of the consequences. Затем проводится анализ рисков с целью дать количественную оценку потенциального воздействия рисков на основе вероятности их возникновения и тяжести их последствий.
The 35,000 accidents referred to comprise all recorded injuries (regardless of severity) in all land-based employment except for the petroleum industry. В упоминаемые там 35000 несчастных случаев входят все зарегистрированные травмы (независимо от их тяжести), полученные в ходе всех производимых на суше работ, за исключением нефтяной промышленности.
Misreporting occurs as "on the spot" assessments by police have commonly been the only method used for determining the injury severity grade that is entered into road safety databases. Искажение информации происходит по той причине, что оценка ситуации, производимая "на местах" полицией, является обычно единственным способом определения степени тяжести телесного повреждения, которая указывается в базах данных о безопасности дорожного движения.
Specific incident reconstruction deals with road traffic accidents, bombings, homicides, and accidents of any severity. Реконструкция конкретного инцидента включает в себя воспроизведение случаев дорожно-транспортных происшествий, взрывов, убийств и несчастных случаев любой степени тяжести.
As far as the fines are concerned, various minimum amounts are established in order to reflect the severity of the infringements. Что касается штрафов, то установлены различные минимальные суммы, которые зависят от степени тяжести нарушения.
And finally, many different types of questionnaires were used to diagnose PMS, focusing on different symptoms, symptom duration and severity. И, наконец, использовалось много различных видов анкет для диагностики ПМС, которые фокусировались на разных симптомах, их длительности и степени тяжести.
However, the Bosnian Serb de facto authorities bear a far greater degree of responsibility in terms of the severity of acts which they have committed against international personnel. Однако власти де-факто боснийских сербов в намного большей степени ответственны за них вследствие тяжести совершенных ими акций против международного персонала.
In the event the severity of the case permits, the complaint concerning the application of inadmissible force can be closed with disciplinary punishment being imposed. Если степень тяжести содеянного незначительна, то рассмотрение жалобы может в конечном счете привести к наложению только дисциплинарного наказания.