Английский - русский
Перевод слова Severity

Перевод severity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезность (примеров 20)
Incremental development has been too slow and has not addressed nature or the severity of environmental issues facing the world. Темпы постепенного развития являются слишком медленными и не учитывают характер и серьезность экологических вопросов в мире.
The depth and severity of poverty in the region remain entrenched in rural areas and among vulnerable and disadvantaged social groups. Глубина и серьезность проблемы нищеты в этом регионе остаются неизменными в сельских районах и среди уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении социальных групп.
The increases in the numbers of internally displaced persons reflect the severity of the protection and security situation in Darfur. Увеличение численности перемещенного внутри страны населения отражает серьезность ситуации в Дарфуре с точки зрения защиты и безопасности.
In 1888, following protests and strike actions, an inter-colonial conference agreed to reinstate and increase the severity of restrictions on Chinese immigration. В 1888 году после протестов и забастовок межколониальная конференция согласилась восстановить и увеличить серьезность ограничений на иммиграцию из Китая.
Social statistics are not yet available to give a comprehensive picture, but preliminary indicators confirm the severity of the impact. Для полноты картины пока еще не хватает данных социальной статистики, однако предварительные показатели подтверждают серьезность последствий кризиса.
Больше примеров...
Тяжести (примеров 305)
Then we have no way of knowing the severity of his condition. То мы понятия не имеем о тяжести его состояния.
In addition, the prosecutor may seek to put the severity of the alleged offence in a broader context by demonstrating criminal activity associated with the illegal traffic offence. В дополнение, прокурор может требовать рассмотрения тяжести предполагаемого правонарушения в более широком контексте как одно из проявлений преступной деятельности, связанной с данным конкретным преступлением незаконного оборота.
Reducing the backset between an occupant's head and the head restraint is an effective means to reduce the incidence and severity of whiplash injuries in crashes. Сокращение расстояния между затылком и подголовником является эффективным способом сократить количество хлыстовых травм в ходе аварий и уменьшить степень их тяжести.
Some 13,000 anaemic girls have become non-anaemic, and twice as many have improved their haemoglobin levels and decreased the severity of anaemia. Приблизительно 13000 страдающих анемией девочек избавились от этого заболевания и у вдвое большего числа отмечено повышение уровня гемоглобина и уменьшение степени тяжести анемии.
arise out of the constitutional requirement that the punishment not be disproportionate to the personal culpability of the wrongdoer) and the severity of the offence). Эти ограничения на применение смертной казни вытекают из конституционного требования о том, что наказание должно быть соразмерным степени вины правонарушителя) и тяжести совершенного правонарушения).
Больше примеров...
Острота (примеров 36)
The unprecedented scope and severity of the current economic crisis, combined with the persistent and interconnected nature of recurrent global crises, points to the significant challenge of global governance facing the international community. Беспрецедентный размах и острота современного экономического кризиса в сочетании с устойчивым и взаимосвязанным характером периодически повторяющихся глобальных кризисов сигнализируют о появлении серьезного вызова для международного сообщества в виде проблем в сфере глобального управления.
The severity of the problem is obvious, not only in Africa but also in Central and Eastern Europe, where, as members know, we have recently seen the highest rates of HIV/AIDS prevalence. Ее острота очевидна не только в Африке, но и в регионе Центральной и Восточной Европы, где, как известно, зафиксированы самые высокие за последнее время темпы распространения ВИЧ/СПИД.
Poverty indicators such as the poverty gap and poverty severity demonstrate that there has been a steady decrease in the distance separating poor households from the poverty line and in the differences in income between households. При рассмотрении используемых для измерения бедности показателей, таких как глубина и острота бедности, прослеживается значительное сокращение степени отставания доходов бедных домохозяйств от черты бедности и неоднородность доходов домохозяйств.
The severity of the situation is basically the same. В целом острота ситуации сохраняется.
At this point it seems clear that the severity of the crisis has been all out of proportion to the severity of our mistakes. Как представляется, в данный момент становится ясно, что острота кризиса совершенно несоразмерна серьезности наших ошибок.
Больше примеров...
Строгость (примеров 31)
In fact, the severity of some of the code's provisions might surprise the staff representatives who had been invited to address the Committee. Кстати говоря, строгость некоторых положений этого кодекса могла бы удивить представителей персонала, приглашенных для участия в работе Комитета.
In 2000, the Authority issued guidelines aimed at helping each Ministry determine the severity of punishments for breaches of conduct regulations, ensuring that appropriate disciplinary actions are taken by all government agencies. В 2000 году Управление выпустило руководящие принципы, призванные помочь каждому министерству определить строгость наказания за нарушение правил поведения и обеспечить принятие всеми правительственными учреждениями надлежащих дисциплинарных мер.
The alleged disproportionate severity of the sentences set a higher threshold for the Government to overcome to satisfy the demands of the heightened scrutiny review. Указанная несоразмерная строгость приговоров требует от правительства дополнительных усилий, чтобы дать ответ на вопросы, возникшие при более тщательном рассмотрении этого случая.
The Japanese Army shall show no mercy toward those who offer resistance, treating them with extreme severity, but shall harm neither innocent civilians nor Chinese military who manifest no hostility. Мы окружили город Нанкин... Японская армия будет безжалостна к тем, кто окажет сопротивление, проявляя к ним экстремальную строгость, но не причинит вреда невинным гражданским и тем китайским военнослужащим, которые не совершат враждебных действий.
And I think the severity of that punishment tells you how bad you are as a person. И, я полагаю, строгость наказания говорит о том, насколько плох человек.
Больше примеров...
Степень (примеров 113)
However, the severity of collisions between large objects increases. Вместе с тем возрастает степень жесткости столкновений между крупными объектами.
The magnitude and severity of these problems varies from region to region and from year to year, and may also be affected by climate change. Масштабы и степень тяжести подобных проблем неодинаковы в разных регионах и в разные годы; на них также может сказываться изменение климата.
An assessment was made about the severity of nutritional inadequacy among the internally displaced persons and returning farm families, especially among women and children. В ходе этого исследования была оценена степень остроты проблемы недостаточного питания среди внутренних перемещенных лиц и возвращающихся семей фермеров, и, в частности, среди женщин и детей.
The United States of America, in a joint project with Canada, conducted a similar study comparing the severity of the same three national regulations. Соединенные Штаты Америки в сотрудничестве с Канадой провели аналогичное исследование в рамках совместного проекта, в свою очередь также сопоставив степень жесткости этих трех национальных правил.
The determination and severity of punishments can vary with a judge's interpretation. Alkarama has not identified any positive developments in reforming the legal and judicial systems or codifying discretionary sentences or amending its criminal procedural code since the 2009 UPR. От этого толкования могут зависеть также мера и степень жесткости наказания. "Аль-карама" не выявила никаких позитивных изменений в плане реформирования правовой и судебной систем или кодификации выносимых в дискреционном порядке приговоров за период после УПО 2009 года.
Больше примеров...
Жестокость (примеров 22)
The severity of the aggression and constant violence suffered by Palestinian women could not be overemphasized. Делегация Палестины подчеркивает жестокость нападений и насилия, от которых постоянно страдают палестинцы.
The severity of such graphic exploitation, abuse and violation of human rights cannot be overstated, and the perpetrators of these crimes must be brought to justice. Невозможно преувеличить жестокость столь вопиющей эксплуатации, надругательств и нарушений прав человека, и те, кто совершает эти преступления, должны предстать перед судом.
The increasing severity of Israeli practices, the growing number of innocent victims, the imposition of collective punishments on the people of the occupied territories, the annexation of land and the establishment of settlements constituted a clear violation of international resolutions. Возрастающая жестокость действий Израиля, растущее число ни в чем не повинных жертв, применение коллективного наказания в отношении населения оккупированных территорий, аннексия земель и создание поселений - все это является явным нарушением резолюций международного сообщества.
Moreover, our country enjoyed the dubious distinction of leading the world in both the incidence and the severity of atrocities perpetrated against prisoners in general, and political prisoners in particular. Более того, нашей стране принадлежало сомнительное первенство в мире по таким аспектам, как число и жестокость злодеяний, совершаемых в отношении заключенных в целом и политических заключенных в частности.
There are two dimensions to outcome measures: Extent: measured by either or both of prevalence and the number of incidents; Severity: measured by one or more of frequency, the nature of the action and injury. В измерении результатов имеются два аспекта: масштабы: измеряется либо по распространенности и по количеству случаев, либо по одному из этих показателей; жестокость: измеряется одним или несколькими из следующих показателей: частота повторений, характер действий, причиненный вред.
Больше примеров...
Суровость (примеров 25)
Notwithstanding its apparent severity, the suggested waiver of the economic stability safeguard would be particularly appropriate in a situation where the wrongdoing State had enhanced its economic prosperity by the very crime it had committed. Несмотря на видимую суровость, предлагаемый отказ от обеспечения экономической стабильности будет особо уместен в той ситуации, когда государство-правонарушитель укрепило свое экономическое благосостояние благодаря самому совершенному им преступлению.
The severity of the measures against the revolutionaries intensified the efforts of the Social Revolutionaries, who, led by Boris Savinkov, were preparing an attempt on the Nizhny Novgorod governor. Суровость мер против революционеров активизировала усилия эсеров, которые во главе с Борисом Савинковым готовили покушение на нижегородского губернатора.
Mass expulsions of migrant workers give rise to some concern regarding human rights, as has the severity of justice in certain countries when persons with immigrant status have been accused, rightly or wrongly, of criminal offences. Определенные опасения в отношении соблюдения прав человека вызывает массовая высылка трудящихся-мигрантов, а также суровость органов правосудия в некоторых странах в тех случаях, когда лица, имеющие статус иммигранта, обвиняются - справедливо или нет - в совершении деликтов или правонарушений.
The high rank of the military personnel convicted and the severity of the penalties imposed demonstrate the Government's desire not to leave these acts unpunished. Большое число приговоренных военнослужащих и суровость применимых к ним мер свидетельствуют о решимости правительства не оставлять подобные действия безнаказанными.
Ms. Robinson expressed the view that the discussion of climate change in a human rights context effectively brings home the severity of the impacts. Г-жа Робинсон выразила то мнение, что обсуждение изменения климата в контексте прав человека эффективным образом демонстрирует всю суровость оказываемого воздействия.
Больше примеров...
Интенсивность (примеров 27)
Endemic tropical diseases increased in both number and severity, some growing to epidemic levels. Наряду с этим увеличилось число и интенсивность вспышек эндемических тропических заболеваний, причем некоторые из них достигали масштабов эпидемии.
Lifetime prevalence estimates of suicidal ideation among nonclinical populations of adolescents generally range from 60% and in many cases its severity increases the risk of completed suicide. Распространённость ситуации, когда суицидальные мысли возникают у человека в течение жизни, для не подвергавшихся психиатрическому лечению подростков варьирует от 60 %, во многих случаях интенсивность этих суицидальных мыслей повышает риск совершения самоубийства.
The intensity of human rights violations denotes less the frequency of occurrence than the degree of severity, or both. Так, интенсивность нарушений прав человека скорее означает не частоту их совершения, а степень их серьезности или то и другое.
The above data covers the period of time when Hamas greatly increased the severity and intensity of its rocket attacks. Эти данные относятся к тому периоду, когда ХАМАС резко увеличил число и интенсивность ракетных обстрелов.
The intensity of the reaction (classed 1, 2, 3, or 4) indicates the severity of the condition. Интенсивность реакции (1, 2, 3, или 4) указывает на серьёзность поражения.
Больше примеров...
Опасности (примеров 30)
Do you not think the apprehension of necessity justified when my crew themselves suffered such severity? Разве вы не думаете, что понимание нужды было неверным, если моя команда тоже пострадала от этой опасности?
ITC has reported that risks are a key feature of its new project design process and scrutinized by layers of quality assurance processes to ensure that they are proportionate, realistic and have mitigating actions to decrease their severity to acceptable levels. ЦМТ сообщил, что риски являются важнейшей составляющей его нового процесса разработки проектов и внимательно изучаются на основе разных процедур контроля качества для обеспечения их пропорциональности, реалистичности и ослабляющего эффекта, что необходимо для сокращения степени их опасности до приемлемого уровня.
The severity of the chemicals' effects depends on their inherent toxicity and the nature of the exposure. Степень опасности химических веществ зависит от их токсичности и характера их воздействия.
On the other hand, disaster reduction, narrowly interpreted, implies that measures would be adopted to reduce or limit the severity of the impact of disasters. С другой стороны, понятие уменьшения опасности бедствий в его узкой интерпретации подразумевает принятие мер в целях уменьшения или ограничения степени серьезности последствий, которые влекут за собой бедствия.
"The severity of repressive measures in the provinces," wrote Mathiez, "was in direct proportion to danger of revolt." «Тяжесть репрессивных мер в провинциях», - пишет Матьез, - «находилась в прямой зависимости от опасности мятежа».
Больше примеров...
Серьезный характер (примеров 17)
In Greenland, action against domestic violence has so far not received adequate attention despite the severity of the problem. В Гренландии меры по борьбе с бытовым насилием до настоящего времени не встречали надлежащего внимания несмотря на серьезный характер этой проблемы.
Nevertheless, many countries still lack specific criminal provisions on slavery and servitude and therefore have to rely on prosecuting some of the individual acts involved, which often does not capture the severity of the crime. Тем не менее многие страны все еще не располагают конкретными уголовно-правовыми положениями, касающимися рабства и подневольного состояния, и в связи с этим вынуждены прибегать к уголовному преследованию в связи с некоторыми индивидуальными актами, в котором часто не учитывается серьезный характер преступления.
"The international community, noting the severity of problems related to poverty in developing countries, agrees that the objective of eradicating poverty is of the highest priority." (International Development Strategy for the Fourth United Nations Development Decade, para. 79) "Международное сообщество, отмечая серьезный характер связанных с нищетой проблем в развивающихся странах, признает первоочередность цели ликвидации нищеты". (Международная стратегия развития на четвертое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций, пункт 79.)
Although the general security situation in the region is stable, according to the United Nations Police Support Group (UNPSG), the severity of violent ethnic incidents has increased. Хотя в целом в районе сохраняется стабильная обстановка в вопросе безопасности, по данным Полицейской группы поддержки Организации Объединенных Наций (ПГПООН), связанные с насилием инциденты на этнической почве стали носить более серьезный характер.
in the circumstances of this case, the suffering occasioned was of an aggravated kind and attained the level of severity to be taken cognizance of as a violation of Article 11 of the Constitution. с учетом обстоятельств рассматриваемого дела причиненные страдания носили серьезный характер, что позволяет приравнивать совершенные действия к нарушению статьи 11 Конституции.
Больше примеров...
Суровые (примеров 10)
Despite the severity of the sentences laid down for acts of torture, the judges thus failed to apply those provisions. Таким образом, хотя за совершение актов пыток и предусмотрены суровые наказания, судьи не применяют эти положения.
Some missions had difficulties in the timely recruiting of skilled and experienced security personnel for various reasons such as the severity of conditions, low level post classification and inadequate compensation. Некоторые миссии сталкивались с трудностями в плане своевременного набора квалифицированных и опытных сотрудников по вопросам безопасности в силу различных причин, таких, как суровые условия службы, низкий класс должностей и недостаточное вознаграждение.
The new provisions enable the courts to increase the severity of sanctions for above-mentioned acts where they form part of a process constituting violation of integrity, which is often the case with domestic violence. Новые положения позволяют судам применять более суровые уголовные санкции за совершение вышеупомянутых деяний, когда они являются неотъемлемым элементом практики посягательства на неприкосновенность личности, как это часто бывает в случаях бытового насилия.
The Criminal Code envisages criminal offenses committed against the minors, as well as the severity of sentences rendered against persons who by virtue of a final judgment are pronounced guilty of a criminal offense committed against children. В Уголовном кодексе предусмотрены уголовные преступления против несовершеннолетних, а также суровые наказания лиц, которые в конечной инстанции были признаны виновными в совершении уголовных преступлений против детей.
During the reporting period the largest driver of disasters was the increased incidence and severity of extreme weather events, mostly associated with climate change. За отчетный период крупнейшим фактором возникновения стихийных бедствий выступали все более суровые экстремальные погодные явления, отличающиеся повышенной частотностью и связанные главным образом с изменением климата.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 107)
The severity of the symptoms increased with exceedance. Тяжесть симптомов увеличивалась по мере роста превышения.
This one here's likely to be the third, given the severity of the burns. Эта, скорее всего, будет третьей, учитывая тяжесть ожогов.
In Japan and Europe, regulations have come into effect that place a limit on the severity of pedestrian head injury when struck by a motor vehicle. В Японии и Европе в последние годы введены нормы, которые устанавливают ограничения на тяжесть повреждений головы пешехода при ударе об автомобиль.
A number of factors were taken into consideration in choosing these "priority" cases, including the severity of the crimes, their political significance, the number and category of victims, and the availability of evidence. При выборе этих "приоритетных" дел учитывался ряд факторов, в том числе тяжесть совершенных преступлений, их политическая значимость, число и категория жертв, а также наличие доказательств.
Moreover, the severity of the jobs crisis has underscored the need to reinforce technical assistance provided to countries and to compile a larger set of statistics in a more timely manner in order to more effectively monitor the crisis. Более того, тяжесть кризиса в области занятости подчеркивает необходимость усиления технической помощи, оказываемой странам, и сбора более широкого набора статистических данных на более своевременной основе для того, чтобы более эффективно следить за кризисом.
Больше примеров...
Тяжестью (примеров 16)
National legislation criminalized all acts of torture and inhuman treatment in accordance with the severity of the acts. Национальное законодательство устанавливает уголовную ответственность за все акты пыток и бесчеловечного обращения в соответствии с тяжестью содеянного.
The depth, frequency, and duration of the bow increases with the sincerity of the apology and severity of the offense. Глубина, частота и длительность поклонов возрастает в соответствии с искренностью извинений и тяжестью содеянного.
In the case of degrading treatment, the aspect of humiliation plays a greater role even than the severity of the suffering, showing close links to the ways in which stigmatization is experienced. В случае обращения, унижающего человеческое достоинство, аспект унижения играет даже более существенную роль по сравнению с тяжестью страданий, что свидетельствует о тесных связях с тем, каким образом воспринимается человеком стигматизация.
Punishment of the perpetrators of all forms of violence against women in a manner commensurate with the severity of the offence Наказание лиц, виновных в совершении насилия в отношении женщин во всех его формах, в соответствии с тяжестью преступления.
African prisoners are alleged to be punished in a cruel manner, the severity of which is often disproportionate to the offence and in comparison to the punishments received by prisoners of other races. Утверждается, что заключенные-африканцы подвергаются жестоким наказаниям, строгость которых зачастую несоразмерна с тяжестью совершенных проступков и с наказаниями, которым подвергаются заключенные других рас.
Больше примеров...
Опасность (примеров 24)
The incidence and severity of disasters associated with natural hazards continues to increase. Частота и опасность бедствий, вызванных природными факторами, продолжает возрастать.
The severity of the pandemic is felt globally and there is a collective global response to it. Опасность пандемии ощущается на глобальном уровне, и сегодня предусмотрены коллективные глобальные меры реагирования на нее.
Governments had fully realized the growing severity of natural disasters, and that awareness had facilitated their making a political commitment and supporting concerted action to contain natural disasters and prevent loss of life and devastation through preparedness and prevention. Правительства в полной мере признали все возрастающую опасность, которую представляют собой стихийные бедствия, и это облегчило выработку политических обязательств и поддержку совместных действий по уменьшению опасности стихийных бедствий, уменьшению числа человеческих жертв и разрушений за счет обеспечения готовности к стихийным бедствиям и их предотвращения.
Many speakers referred to the thematic chapter of the Board's report, on drug-related corruption, noting the extent and severity of the problem and the risk posed by corruption to international drug control. Многие ораторы сослались на тематическую главу доклада Комитета, посвященную связанной с наркотиками коррупции, отметив масштабы и серьезность этой проблемы, а также опасность, которую представляет коррупция с точки зрения международного контроля над наркотиками.
However, his delegation was increasingly concerned that the severity of the financial cutbacks would adversely affect full implementation of certain programmes, especially in the field of international and regional cooperation for development. Однако существует опасность того, что серьезные масштабы бюджетных сокращений помешают полному осуществлению некоторых мероприятий, в частности мероприятий в области международного и регионального сотрудничества в целях развития.
Больше примеров...
Жесткость (примеров 12)
Another influential factor for the effectiveness of leniency programmes is the severity of sanctions. Еще одним важным фактором с точки зрения эффективности таких программ является жесткость применяемых санкций.
In order to assess the reasonableness of the criteria, the severity of the measures employed must be taken into account . Для оценки разумности критериев следует учитывать жесткость принимаемых мер 95.
This has served as a deterrent to potential offenders because of its severity. Жесткость закона оказала сдерживающее воздействие на потенциальных преступников.
Mr. SORENSEN pointed out, for the benefit of the newcomers on the Committee, that the degree of severity of the wording of the reminders reflected the length of the period for which a report had been overdue. Г-н СЁРЕНСЕН для информирования новых членов Комитета отмечает, что жесткость формулировок, используемых в напоминаниях, зависит от продолжительности задержки с представлением доклада.
This temperature shall be maintained for the remaining duration of the test, namely until when no overpressure is present in the container; (d) The severity of the test conditions shall not be mitigated by ambient conditions. Эта температура должна поддерживаться в течение всего оставшегося времени испытания, а именно до тех пор, пока в баллоне не исчезнет избыточное давление. d) Жесткость требований, касающихся условий проведения испытаний, не должна смягчаться условиями окружающей среды
Больше примеров...