Английский - русский
Перевод слова Severity
Вариант перевода Тяжести

Примеры в контексте "Severity - Тяжести"

Примеры: Severity - Тяжести
HPR glazing reduced Average Injury Severity (AIS) 2-4 lacerations by 74 per cent; AIS 2-4 eye, nose or mouth injuries by 72 per cent; AIS 2-4 fractures by 56 per cent; and minor lacerations by 25 per cent. Стекловые материалы с ВУП позволяют сократить количество повреждений средней тяжести (ПСТ) категорий 2-4 на 74%; количество ПСТ глаз, носа или рта категорий 2-4 на 72%; количество переломов средней тяжести категорий 24 на 56% и незначительных порезов на 25%.
Classification of patients based on the severity of the symptoms Классификация пациентов на основе тяжести симптомов
Regarding the minimum sentence of a 6-month prison term for commission of an act of torture, the legislator's intention had been to recognize differences in the severity of acts of torture, with prison sentences corresponding to the seriousness of the act committed. В том, что касается минимального наказания в виде шести месяцев лишения свободы, предусмотренного законом за применение пыток, он поясняет, что законодатель стремился установить градацию актов пыток и предусмотреть наказания, соответствующие тяжести совершенного преступления.
Risk: Combination of the probability (between 0 and 1) of occurrence of harm and the severity of harm ("combination" typically means "product", whereas additional factors, such as risk aversion are part of the risk evaluation process). Риск: Сочетание вероятности (0 - 1) возникновения вреда и степени его тяжести ("сочетание" обычно означает "произведение", в то время как дополнительные факторы, такие, как неприятие риска, являются частью процесса оценивания риска).
accident severity (with fatality, with injury, with serious injury, with slight injury) степень тяжести дорожно-транспортного происшествия (со смертельным исходом, с травмой, серьезным ранением, легким ранением),
The multiple dimensions of discrimination and the interplay of the different grounds of discrimination, such as gender, race and religion, impact on the intensity and severity of discriminatory practices suffered by migrants. Многочисленные формы дискриминации и сочетание различных признаков дискриминации, таких, как пол, раса и религия, влияют на интенсивность и степень тяжести той дискриминационной практики, от которой страдают мигранты.
[death penalty, as an option, in case of aggravating circumstances and when the Trial Chamber finds it necessary in the light of the gravity of the crime, the number of victims and the severity of the damage.] [смертная казнь - как один из вариантов - при наличии отягчающих обстоятельств и если Судебная палата считает ее необходимой с учетом тяжести преступления, числа потерпевших и масштабов причиненного ущерба.]
Article 180 of the Penal Code provided that if a public official used or ordered the use of violence in the exercise of his duties, "he will be punished according to the nature and severity of such violence." В статье 180 Уголовного кодекса говорится, что если при исполнении своих обязанностей государственное должностное лицо применяло или отдавало приказ о применении насилия, "оно подлежит наказанию соразмерно характеру и тяжести примененного насилия".
The Law Reform Commission in undertaking the review supports the concern of increased incidences and severity of domestic violence cases, and there are "no appropriate legal mechanisms in place for the purpose of protecting victims of violence within the home and family environment." Комиссия по правовой реформе, которая занимается пересмотром, разделяет обеспокоенность все большей распространенностью и степенью тяжести случаев насилия в семье в условиях "полного отсутствия действующих правовых механизмов для целей защиты жертв насилия в домашнем окружении и семейной обстановке".
Identification and evaluation of hazards, including transboundary hazards: Adoption and implementation of procedures for systematic identification of hazards arising from normal and abnormal operation and assessment of their likelihood and severity; Выявление и оценка опасностей, включая опасности трансграничного характера: Принятие и осуществление процедур систематического определения опасностей, связанных как со штатной, так и нештатной эксплуатацией, оценка их вероятности и степени тяжести;
b/ Severity rate: total workdays lost x 1,000 Ь/ Степень тяжести общее число потерянных рабочих дней х 1000
Severity of criminal conduct. The circumstances of place, time, method, description of the conduct, the danger and criminal history of suspects, and their links with other criminals or criminal gangs are considered; степень тяжести преступления. - Учитываются обстоятельства места, времени, метода совершения преступления, характеристики поведения, степень опасности и криминальная история предполагаемого преступника, связи подозреваемого с другими преступниками или преступными группами;
That depends on the severity of the disease. Всё зависит от степени тяжести.
Severity of occupational accidents per island, 1994 SEVERITY Степень тяжести несчастных случаев на производстве, происшедших
severity (decreased severity is positive) степень тяжести (снижение имеет позитивное
Violations of these provisions constitute criminal offences punishable in proportion to the nature and severity of the violation. Нарушение этих положений приравнивается к уголовному преступлению, влекущему за собой наказание в виде лишения свободы в зависимости от характера и тяжести содеянного.
When MS euphoria is often combined with decreased intelligence, underestimate of severity of his condition, behavior disinhibition. При рассеянном склерозе эйфория часто сочетается со снижением интеллекта, недооценкой тяжести своего состояния, расторможенностью поведения.
Any suspect case is considered a public health emergency due to the severity of this illness. Любой подозрительный случай рассматривается как чрезвычайная опасность для общественного здоровья из-за тяжести этой болезни.
Law enforcement agencies may be more willing to pursue cases if clear digital evidence of the crime confirms its severity and increases the likelihood of a successful prosecution. Правоохранительные органы охотнее возбуждают дела при наличии четких цифровых доказательств, свидетельствующих о тяжести преступления и повышающих вероятность успешного уголовного преследования.
Hardship payments are granted in accordance with the principles of equity, depending on the nature and severity of the violations in the shape of a one-off payment. Выплаты за перенесенные испытания производятся единовременно в соответствии с принципом равенства и с учетом характера и тяжести нарушения.
Information on the type and severity of injury as well as data on gender provide a basis for the determination of appropriate medical and rehabilitation services. Важным подспорьем при определении потребностей в медицинской помощи и реабилитационных услугах служит информация о видах и тяжести увечий.
The expert from JASIC admitted that for some cases the injury severity classification based on the KABCO scale used for the study was not correct. Эксперт от ЯЦИАС признал, что применительно к ряду случаев классификация травм по степени тяжести на основе шкалы КАВСО, используемая для целей анализа, неверна.
The forfeiture described above shall not be applied if its imposition would not be commensurate with the severity of the offence committed. Описанная выше процедура конфискации не применяется в тех случаях, когда эта мера является несоразмерной тяжести совершенного преступления.
The first scale of severity was described by Hunt and Hess in 1968: The Fisher Grade classifies the appearance of subarachnoid hemorrhage on CT scan. Первая шкала тяжести состояния была предложена Хантом и Хессом в 1968: Шкала Фишера использует классификацию, основанную на визуализации САК при компьютерной томографии.
Based on the severity of damage, I'd say he'd have minimal shoulder flexion and little to no abduction. На основании тяжести повреждения, я бы сказал, что сгибать или отводить мышцы плеч он может по-минимуму.