The severity of the 1991 oil spills and the extent of the areas affected are well documented. |
Интенсивность нефтяных разливов 1991 года и размер затронутых территорий четко подтверждаются документальными свидетельствами. |
The severity of the pain, duration of the headache, and frequency of attacks are variable. |
Интенсивность и продолжительность головной боли и частота приступов сильно различаются. |
The extent and severity of desertification in Nigeria has not been fully established neither the rate of its progression properly documented. |
Масштабы и интенсивность опустынивания в Нигерии полностью не определены, а скорость этого процесса надлежащим образом не зафиксирована. |
Endemic tropical diseases increased in both number and severity, some growing to epidemic levels. |
Наряду с этим увеличилось число и интенсивность вспышек эндемических тропических заболеваний, причем некоторые из них достигали масштабов эпидемии. |
Deserts and desert margins are particularly vulnerable to soil moisture deficits due to droughts, which have increased in severity in recent decades. |
Пустыни и края пустынь наиболее уязвимы для дефицита почвенной влаги в силу засух, интенсивность которых в последние десятилетия усилилась. |
This has been compounded by natural and man-made disasters, which have grown in scale and severity. |
Это усугубляется стихийными и антропогенными бедствиями, масштабы и интенсивность которых возросли. |
As a result of such mitigation measures, only seven lives were lost during the hurricane season, despite its severity. |
Поэтому, несмотря на интенсивность сезона ураганов, благодаря заблаговременному принятию таких мер погибло только 7 человек. |
The adverse impacts of hazards often cannot be prevented fully, but their scale or severity can be substantially lessened by various strategies and actions... |
Порой невозможно полностью предотвратить отрицательное воздействие угроз, однако с помощью различных стратегий и мер мы можем существенно уменьшить их масштабы и интенсивность... |
In the case of drought, more often the severity of a drought event and the sensitivity or vulnerability of an area should be interpreted using maps. |
Если же речь идет о засухе, то карты чаще должны отражать интенсивность явления засухи и степень подверженности или уязвимости района. |
When assessing whether to grant a residence permit, the Refugee Board also emphasizes the nature of the torture, including the extent, severity, frequency and time of the outrages, seen in relation to the asylum-seeker's departure. |
Кроме того, при рассмотрении вопроса о предоставлении вида на жительство Совет по делам беженцев уделяет пристальное внимание характеру пыток, включая степень, интенсивность, частоту и время злоупотреблений, в сопоставлении с временем выезда просителя убежища из страны. |
While there has been an increase in the severity of natural hazards, vulnerabilities caused by the financial and economic crisis and the rising prices of food and energy have further accentuated the challenges on the humanitarian front. |
В то время как возрастает интенсивность стихийных бедствий, факторы уязвимости, связанные с финансово-экономическим кризисом и ростом цен на продовольствие и энергоносители, еще больше усугубляют проблемы на гуманитарном фронте. |
Over the past decade, the frequency, severity and political significance of global health problems have produced more awareness and action by countries, international organizations and non-governmental actors on health issues than at any other time in history. |
В течение последнего десятилетия частота, интенсивность и политическая значимость проблем охраны здоровья населения мира привели к большему, чем когда-либо ранее, повышению осведомленности стран, международных организаций и неправительственных субъектов о проблемах здравоохранения и принимаемых ими мерах в этом направлении. |
The severity of the impacts of acidification is likely to depend, in part, on the interaction of acidification with other environmental stresses, such as rising ocean temperatures, overfishing and land-based sources of pollution. |
Интенсивность последствий закисления, вероятно, будет отчасти зависеть от взаимодействия закисления с прочими экологическими стрессами, как то повышение температуры океана, перелов и загрязнение из наземных источников. |
In the case of coastal waters, the impacts of such trends are set to increase in severity and scope in the light of higher food and energy production and coastal urbanization undermining the ecosystems on which livelihoods depend. |
В случае прибрежных вод интенсивность и охват последствий таких тенденций будут возрастать с учетом роста производства продовольствия и энергии и урбанизации прибрежных районов, оказывающих негативное влияние на экосистемы, от которых зависит жизнедеятельность. |
Patient-related factors include severity of substance abuse, psychiatric symptoms, motivation, employment and family and social support. |
К факторам, характеризующим пациента, относятся интенсивность злоупотребления психоактивными веществами, степень тяжести психических расстройств, мотивация к лечению, занятость и семейная и социальная поддержка. |
Lifetime prevalence estimates of suicidal ideation among nonclinical populations of adolescents generally range from 60% and in many cases its severity increases the risk of completed suicide. |
Распространённость ситуации, когда суицидальные мысли возникают у человека в течение жизни, для не подвергавшихся психиатрическому лечению подростков варьирует от 60 %, во многих случаях интенсивность этих суицидальных мыслей повышает риск совершения самоубийства. |
The intensity of human rights violations denotes less the frequency of occurrence than the degree of severity, or both. |
Так, интенсивность нарушений прав человека скорее означает не частоту их совершения, а степень их серьезности или то и другое. |
Associated droughts turned humid forests into drier habitats and vegetation, thereby increasing the incidence, severity and duration of fires. |
Связанные с ним засухи превратили влажные леса в более сухую сферу обитания и распространения растительности, в результате чего увеличилось число пожаров, их интенсивность и продолжительность. |
Climate change presents the international community with an unprecedented challenge, given the severity and intensity of the anticipated impacts and their global reach. |
Учитывая тяжесть и интенсивность ожидаемых последствий и их глобальный характер, изменение климата является беспрецедентной угрозой всему международному сообществу. |
The above data covers the period of time when Hamas greatly increased the severity and intensity of its rocket attacks. |
Эти данные относятся к тому периоду, когда ХАМАС резко увеличил число и интенсивность ракетных обстрелов. |
Inter-island tensions relating to the distribution of power and resources were expected to continue, although their severity might vary from time to time. |
Ожидается, что между островами будут по-прежнему существовать напряженные отношения в том, что касается распределения власти и ресурсов, хотя интенсивность таких споров может варьироваться. |
The intensity of the reaction (classed 1, 2, 3, or 4) indicates the severity of the condition. |
Интенсивность реакции (1, 2, 3, или 4) указывает на серьёзность поражения. |
The agricultural stress index system is aimed at assessing the severity (intensity, duration and spatial extent) of an agricultural drought and express the final results at the subnational level, offering the possibility of comparing them with the agricultural statistics of the country concerned. |
Система индексирования стрессового состояния сельского хозяйства призвана помочь в оценке степени тяжести (интенсивность, продолжительность и территориальное распространение) сельскохозяйственной засухи и отобразить конечные результаты на субнациональном уровне, предоставив возможность сопоставить их со статистическими данными по сельскому хозяйству соответствующей страны. |
In this way the severity of current drought can be expressed, but the sensitivity of an area to drought depends not only on the lack of precipitation, but on other factors too. |
Такими методами можно показать интенсивность происходящей засухи, однако подверженность того или иного района засухе определяется не только отсутствием осадков, но и другими факторами. |
The multiple dimensions of discrimination and the interplay of the different grounds of discrimination, such as gender, race and religion, impact on the intensity and severity of discriminatory practices suffered by migrants. |
Многочисленные формы дискриминации и сочетание различных признаков дискриминации, таких, как пол, раса и религия, влияют на интенсивность и степень тяжести той дискриминационной практики, от которой страдают мигранты. |