Английский - русский
Перевод слова Severity
Вариант перевода Тяжести

Примеры в контексте "Severity - Тяжести"

Примеры: Severity - Тяжести
An additional 30 persons, including civilians, sustained wounds of varying degrees of severity. Получили ранения различных степеней тяжести еще 30 человек, в том числе из числа гражданских лиц.
In some cases money is also included in the calculation of the fine depending on the severity of the offence. В зависимости от тяжести проступка в некоторых случаях при определении общей суммы, подлежащей возмещению, также учитываются денежные средства.
Notifiable diseases are classified into three categories, mainly by the severity and communicability of the each disease. Болезни, подлежащие регистрации, подразделяются на три категории, в зависимости от степени их тяжести и передаваемости.
Many of the children affected would be permanently disabled owing to the severity of their injuries. Многие из пострадавших детей навсегда останутся инвалидами вследствие тяжести нанесенных им телесных повреждений.
The information can relate to the existence, nature, form, probability, severity, acceptability, treatment or other aspects of risk. Информация может касаться существования, природы, формы, вероятности, тяжести, приемлемости, обработки или других аспектов риска.
These cases are listed and classified by the severity of the affliction and the urgency with which surgery is required. Эти случаи были зарегистрированы и классифицированы согласно тяжести патологии и срочности операции.
A regulatory or enforcement agency may have various options open to it, depending on the nature and severity of the transgression. Контрольные или правоприменительные органы вправе выбирать соответствующие способы реагирования в зависимости от характера преступления и его тяжести.
There are significant differences in the extent and severity of DLDD issues in the various affected country Parties to the Convention. В различных затрагиваемых странах - Сторонах Конвенции имеют место существенные различия в масштабах и тяжести проблем ОДЗЗ.
Section 26 of PRECCA sets forth potential penalties for corruption offences that are proportional to the severity of the crime. Статья 26 ЗПКДБ предусматривает возможные меры наказания за совершение коррупционных правонарушений, которые являются соразмерными тяжести преступления.
The establishment of certain standards should go hand in hand with systems to sanction non-compliance depending on the severity of the act. Установление определенных стандартов должно сопровождаться созданием систем применения санкций в случае несоблюдения в зависимости от тяжести деяния.
They are criminalizing acts of violence against women and ensure that penalties for perpetrators are commensurate with the severity of the crimes. За акты насилия в отношении женщин устанавливается уголовная ответственность и обеспечивается соразмерность наказания тяжести совершенного преступления.
Punishment of perpetrators should be comparable to that for other crimes of similar severity. Мера наказания преступников должна быть сопоставимой с мерой наказания за другие преступления аналогичной тяжести.
UNODC has been working with WHO on an adaptation of the addiction severity index. ЮНОДК в сотрудничестве с ВОЗ занимается разработкой индекса тяжести пристрастия к психоактивным веществам.
The technology embodied in new vehicles should also help reduce the number and severity of road-traffic accidents. Сокращению числа и снижению тяжести дорожно-транспортных происшествий должно также способствовать использование в конструкции автотранспортных средств новых технологий.
Information about cause and severity of disability, birth situation, schooling and treatment was gathered where possible. Там, где это было возможно, собиралась информация о причине и тяжести инвалидности, условиях протекания родов, наличии школьного образования и лечении.
The report also states that the current uncertainty of the person's living circumstances also play a role in the severity and development of his symptoms. В отчете также сообщается, что нынешняя неопределенность условий жизни данного лица тоже сказывается на тяжести и развитии его симптомов.
(c) Making roads safer and reducing the severity of road crashes; с) обеспечение большей безопасности дорог и уменьшение тяжести дорожно-транспортных происшествий;
The new UN Regulation on Pedestrian Safety aims at decreasing the severity of injuries to pedestrians in the case of being run over. Новые правила ООН, касающиеся безопасности пешеходов, направлены на снижение тяжести травм пешеходов в случае наезда.
A law amending the Criminal Code broadened the categories of offence regarded as minor or of average severity in December 2011. В декабре 2011 года законом о поправках в Уголовный кодекс расширены категории преступлений, отнесенных к категории небольшой и средней тяжести.
Dose according to severity, one dram to 1/2 ounce, morning and night, especially about new and full moon. Дозировать сообразно тяжести недуга, От 1 драхмы до полунции, утром и вечером, особенно в ново- и полнолуние.
Improving penal legislation and its implementation and ensuring that all involved offenders are penalized according to the severity of the offence; совершенствование уголовного законодательства и его применения и обеспечение того, чтобы все виновные несли наказание с учетом тяжести содеянного;
Both the severity of optic disc drusen and the degree of intraocular pressure elevation have been associated with visual field loss. Как степень тяжести друз диска зрительного нерва так и степень повышения внутриглазного давления связаны с потерей полей зрения.
Sentences were determined according to the severity of the crime, ranging from several months to life imprisonment or the death sentence. Сроки заключения назначались в зависимости от тяжести преступления, начиная от нескольких месяцев до пожизненного заключения и смертной казни.
"Hose observation" and the severity of the hose, or both could be lightning or stormy means. "Шланг наблюдение" и тяжести шланг, или, что оба могут быть молнии или бурные средств.
The long-term effects of hypotonia on a child's development and later life depend primarily on the severity of the muscle weakness and the nature of the cause. Долгосрочные эффекты гипотонии в развитии ребёнка и дальнейшей жизни зависят в первую очередь от тяжести мышечной слабости и от природы заболевания.