Примеры в контексте "Severely - Резко"

Примеры: Severely - Резко
Argentina and Japan's financial services exports were hit severely (-14 and -12 percents respectively) in 2008, whereas the United States, the United Kingdom and Spain observed a softer decline of 2 per cent. В 2008 году резко сократился экспорт финансовых услуг в Аргентине и Японии (соответственно -14% и -12%), тогда в Соединенных Штатах, Соединенном Королевстве и Испании падение было гораздо менее значительным (2%).
The fact that also the Constitutional Court was under strict monitoring from a number of media is definitely positive, but the blockade of the Court's premises, enforced by political activists, was severely limiting its capacity to take decisions independently and impartially. Тот факт, что даже Конституционный суд находится под строгим контролем со стороны ряда средств массовой информации определенно, является положительным фактором, однако блокада помещений суда со стороны политических активистов резко ограничивала его способность принимать независимые и беспристрастные решения.
Today, access to higher education and in particular to vocational education is severely limited, which, unless corrected, will have a serious negative impact on educational opportunities and economic growth. В настоящее время доступ к высшему образованию, и особенно к профессионально-техническому образованию, резко ограничен, что будет иметь серьезные негативные последствия для образовательных возможностей и экономического роста, если такой дисбаланс не будет исправлен.
Zimbabwe also called for the immediate and unconditional lifting of the sanctions imposed on the country by the European Union and the United States of America, and emphasized that those sanctions were severely hampering the country's efforts to alleviate poverty. Зимбабве также призывает немедленно и безоговорочно отменить санкции, введенные в отношении страны Европейским союзом и Соединенными Штатами Америки, и подчеркивает, что эти санкции резко ограничивают усилия страны, направленные на сокращение масштабов нищеты.
For many developing countries, promotion of mineral investment and export is an attractive way to escape from the "poverty trap" resulting from low savings and severely limited resources for investment in diversification. Для многих развивающихся стран поощрение инвестиций в добычу минеральных ресурсов и их экспорт является привлекательным способом для того, чтобы избежать "ловушки бедности", которая появляется из-за низких сбережений и резко ограниченных ресурсов для инвестиций в диверсификацию.
That review noted that many of these stocks were already heavily exploited and that a significant number of them had already been severely reduced or depleted, illustrating the non-sustainable nature of current fishing activities. Этот обзор показал, что многие из этих запасов уже активно эксплуатируются и что значительное число этих запасов уже резко сократилось или было истощено, а это говорит о том, что нынешние методы рыболовного промысла являются нерациональными.
We are, further, seriously worried by substantiated data indicating that desertification processes severely undermine sustainable economic growth, limit food security and exacerbate susceptibility to famine, at times accompanied by large-scale movements of displaced people and by armed conflicts; З. Мы также серьезно обеспокоены подтверждающимися данными, которые свидетельствуют о том, что процессы опустынивания резко подрывают перспективы устойчивого экономического роста, ограничивают продовольственную безопасность и усиливают опасность голода и при этом иногда сопровождаются крупномасштабной миграцией перемещенного населения и вооруженными конфликтами,
The HIV/AIDS pandemic is severely limiting the development prospects of the affected countries through the loss of skilled human resources, declines in productivity and the reallocation of budgetary and human resources from development activities towards those related to the pandemic. Пандемия ВИЧ/СПИДа резко ограничивает перспективы развития пострадавших стран из-за потери квалифицированных людских ресурсов, снижения производительности труда и переориентирования бюджетных и людских ресурсов с решения задач развития на борьбу с пандемией.
The IRU pointed out that the number of irregularities reported through pre-notifications and notifications has increased severely, demonstrating the urgent need for concrete and strong action in the field of prevention of fraud and the urgent need to apply the sanctions foreseen by the TIR Convention. МСАТ отметил, что число нарушений, о которых было сообщено посредством предварительных и основных уведомлений, резко возросло и что это свидетельствует о крайней необходимости принятия конкретных и эффективных мер по предотвращению мошенничества, а также о крайней необходимости принятия санкций, предусмотренных в Конвенции МПД.
However, while the role of knowledge in the development and effectiveness of the public sector is multiple, its potential will be severely limited if, at the basis of these initiatives, public-sector reform and a commitment to good governance is not being pursued. Однако, несмотря на разнообразие функций, которые выполняют знания в процессе развития и обеспечения эффективной работы государственного сектора, их потенциал будет резко ограничен, если реформа государственного сектора и соблюдение принципа благого управления, лежащие в основе этих инициатив, не будут осуществляться на практике.
The absence of a database on protection of civilian issues has severely handicapped the ability of UNAMA to analyse and advocate on protection needs in conflict areas as well as to report to the Security Council on protection concerns. Отсутствие базы данных по вопросам защиты гражданского населения резко ограничивает способность МООНСА анализировать и обосновывать необходимость защиты населения в районах конфликта, а также доводить эти проблемы до сведения Совета Безопасности.
(a) Consultants ($2,038,600): owing to the increased requirements for 11 consultants to provide project and supply chain management in Mogadishu where access by UNSOA staff is severely limited due to the security situation; а) консультанты (2038600 долл. США): ввиду увеличения потребностей в 11 консультантах, которые должны предоставить проектное управление и управление цепью поставок в Могадишо, где доступ для персонала ЮНСОА резко ограничен в связи с ситуацией в плане безопасности;
The aim was to ameliorate a severely deteriorating situation. Цель данного проекта резолюции состоит в том, чтобы исправить резко ухудшающуюся ситуацию.
Policy makers' ability to implement counter-cyclical policies is severely limited in the liberalization model. В условиях либерализации возможности национального руководства проводить политику противодействия цикличному развитию резко сужаются.
Some countries have been virtually ignored until social and political conditions have severely deteriorated. Некоторые страны в буквальном смысле слова игнорировались до тех пор, пока социальные и политические условия в них резко не ухудшились.
The first report recommended that the law be amended to severely restrict the right of private individuals to carry firearms. В первом докладе была высказана рекомендация о внесении изменений в соответствующие законодательные положения, с тем чтобы резко ограничить право частных граждан на ношение огнестрельного оружия.
Association congresses were rather less affected, but budgets were minimized and attendances dropped severely. Этот спад меньше сказался на конференциях различных ассоциаций, но затраты на них были снижены до минимума, а число их участников резко сократилось.
If you force them to pay you, the county would have to severely cut back on its municipal workforce, roll back labor contracts, and pillage its pension funds. Если вынудить их платить, округу придётся резко сократить штат служащих, откатить договоры найма и разорить пенсионные фонды.
His condition has severely deteriorated. Его здоровье резко подорвалось.
The bishops' diocesan magazines (Amtsblatter) were proscribed; and paper for church pamphlets or secretarial work was severely restricted. Журналы католических диоцезов были запрещены, лимит бумаги на церковные нужды резко ограничен.
Powers of arrest previously granted or assumed to have been granted to security officers have been severely curtailed. Прежнее право сотрудников органов безопасности производить аресты было резко ограничено.
The availability of agricultural inputs, usually procured by farmers for the main cereal-planting season between March and April, has been severely impacted. Резко сократилось наличие сельскохозяйственных ресурсов, которые фермеры обычно закупают для основного посевного сезона в период с марта по апрель.
If the non-post resources are not made available, the envisaged oversight activities with regard to peacekeeping would have to be severely scaled down. Если же не будут выделены и временные должности, то тогда вообще придется резко сократить масштабы запланированной надзорной деятельности в части миротворческих операций.
In many countries, the emphasis on basic education to the virtual neglect of higher education severely weakened capacity-building at critical levels in an increasingly knowledge-based world economy. Во многих странах акцент на начальном образовании при практическом игнорировании высшего образования резко ослабил процесс наращивания потенциала в важнейших областях, причем это происходило в условиях мировой экономики, которая все в большей степени основывается на знаниях.
We recognize that excessive debt-servicing has severely constrained the capacity of many developing countries, as well as countries with economies in transition, to promote social development. Мы признаем, что чрезмерные расходы, связанные с обслуживанием внешнего долга, резко ограничивают возможности многих развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой в плане оказания содействия социальному развитию.