Примеры в контексте "Severely - Резко"

Примеры: Severely - Резко
According to one comment it "severely limits the relevance of and applicability of proposed regime to any damage caused by". Согласно одному комментарию, это «резко снижает актуальность и применимость предлагаемого режима к любому ущербу, подчиненному».
In economies where economic and financial crimes are socially accepted as commonplace, the confidence of legitimate investors is severely diminished. В тех странах, где экономические и финансовые преступления становятся обыденным явлением, резко подрывается доверие со стороны законных инвесторов.
The scope for further monetary stimulus has become severely limited as interest rates approach zero per cent. Возможности в плане принятия дополнительных финансовых стимулов резко ограничились в связи с тем, что процентные ставки приближаются к нулевому уровню.
Africa was the continent most vulnerable to climate change, as its widespread poverty severely limited its capacity to adapt. Африка является наиболее уязвимым континентом для последствий изменения климата, поскольку ее возможности по адаптации резко ограничены из-за повсеместной бедности.
This severely limits the ability of women to access credit from the formal financial sector. Это резко ограничивает возможности женщин для получения кредита в официальном финансовом секторе.
High public debt severely limits Government resources to invest in poverty reduction programmes and infrastructure. Значительный государственный долг резко ограничивает возможности правительства по выделению ресурсов на программы борьбы с нищетой и развития инфраструктуры.
Without strong global action, the social, political and economic participation of women in many communities will continue to be severely limited by violence. Без решительных глобальных мер социальное, политическое и экономическое участие женщин во многих общинах будет и впредь резко ограничиваться насилием.
Lack of institutional transmission of information has been found to severely diminish the level of awareness about the Convention within the Government agencies concerned. Установлено, что отсутствие механизмов институциональной передачи информации резко понижает уровень осведомленности о Конвенции в соответствующих государственных ведомствах.
The standard of living in Nauru has dropped severely since this economic crisis. Уровень жизни в Науру резко снизился с возникновением нынешнего экономического кризиса.
Hospitals and medical clinics continued to operate, but the level of their services was severely impaired. Больницы и медицинские пункты продолжали функционировать, однако уровень предоставляемых ими услуг был резко снижен.
As I stated in my previous quarterly report, such limitations will severely restrict the Mission's broadcasting capability, which is unacceptable. Как я уже отмечал в моем предыдущем квартальном докладе, выдвижение таких условий резко ограничит возможности вещания для Миссии, что неприемлемо.
The death penalty is not prohibited under international law; however, its use is severely restricted. Смертная казнь не запрещена международным правом, но ее применение резко ограничено.
In many places, freshwater resources are being severely depleted and degraded. Во многих местах запасы пресной воды резко сократились, а их качество снизилось.
Their exports have been severely reduced and their capital flows choked. Их экспорт и потоки капитала резко сократились.
The Government does not support the bill, stating that it would severely impair the authority of elected territorial officials. Правительство не поддерживает этот законопроект, заявляя, что он резко ограничит полномочия избранных на территории должностных лиц.
This has severely limited the delivery of humanitarian assistance in many parts of eastern Chad. Это резко ограничивает возможности доставки грузов гуманитарной помощи во многие районы восточной части Чада.
There is only one Algerian television channel, which as a matter of course severely restricts pluralism of information. В Алжире существует единственный телевизионный канал, что по определению резко ограничивает плюрализм информации.
AI noted that strict controls are maintained over the media in Viet Nam, and press freedom is severely restricted. МА отметила, что во Вьетнаме сохраняются строгие меры контроля над средствами массовой информации и свобода печати резко ограничена.
These practices severely limit the ability of international humanitarian workers and human rights defenders to carry out their activities. Такая практика резко ограничивает возможность сотрудников международных гуманитарных и правозащитных организаций заниматься своей деятельностью.
Access to development finance was severely constrained, as export earnings, credit, investment, ODA and remittances fell. Доступ к средствам для финансирования развития резко ограничился в результате сокращения экспортных поступлений, кредитов, инвестиций, ОПР и денежных переводов.
He remains at this location without any identification, which places him at risk of arrest and severely hinders his freedom of movement. Он остается там, не имея никаких документов, удостоверяющих личность, что подвергает его опасности ареста и резко ограничивает его свободу передвижения.
The military activities of M23 severely constrained the participation of foreign and Congolese armed elements in the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration process. Ввиду военных действий со стороны «М23» участие иностранных и конголезских вооруженных элементов в процессе разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения оказалось резко ограничено.
Inadequate budget allocation to mental health has severely restricted the availability and accessibility of culturally acceptable and good-quality mental health facilities, goods and services. Недостаточные бюджетные ассигнования на охрану психического здоровья резко ограничивают наличие и доступность приемлемых с культурной точки зрения психиатрических учреждений, товаров и услуг высокого качества.
However, inadequate policy and regulatory environments, poor access to information and weak human and institutional capacity for microfinance severely limited access to microcredit. Однако отсутствие надлежащих мер политики и соответствующей регламентации, ограниченный доступ к информации и недостаточный институциональный потенциал и потенциал людских ресурсов для целей микрофинансирования резко ограничивают доступ к микрокредитам.
National budgets are severely depleted and rules and regulations designed to enhance social responsibility of corporations and other businesses are undercut and undermined. Резко сокращаются объемы бюджетных средств, ослабевают и рушатся нормативно-правовые механизмы, направленные на повышение социальной ответственности корпораций и других хозяйствующих субъектов.