Примеры в контексте "Severely - Резко"

Примеры: Severely - Резко
Since fiscal space is clearly severely limited in some economies, international policy coordination will be critical. Поскольку в некоторых странах свобода маневра в бюджетно-финансовой сфере и без того резко ограничена, исключительно важное значение будет иметь координирование политики в международном масштабе.
Any attempt to absorb such expenditures would severely impact programme implementation. Любая попытка такого покрытия резко негативно сказалась бы на выполнении программ.
Access to the outside world, including families and legal representation, was severely restricted. Резко ограничен доступ к внешнему миру, в том числе к семьям и представителям защиты.
That severely limits the economic margins associated with innovation. Данное обстоятельство резко ограничивает экономические преимущества инноваций.
Our options are severely limited, as in... Наши возможности резко сузились, словно...
The custom-made technological infrastructure of Galaxy, however, severely limits its flexibility and does not allow for modifications that are required to accommodate dynamic and changing operational requirements. Однако специализированный характер технической инфраструктуры «Гэлакси» резко ограничивает ее гибкость и не позволяет делать модификации, которые необходимы для удовлетворения динамичных и быстро изменяющихся условий работы.
The result was that OIOS access to records and personnel and the scope of OIOS assignments were severely curtailed. В результате доступ УСВН к записям и персоналу и масштабы деятельности УСВН были резко ограничены.
The Sedition Laws had been removed from the Penal Code and the Government's power to ban publications had been severely curtailed. Из Уголовного кодекса были изъяты законоположения о подрывной деятельности, при этом были резко ограничены полномочия правительства в отношении запрета на публикации.
The Committee recognizes that children and their families are severely impacted by the economic and social transformation process that was initiated after Latvia regained independence. Комитет признает, что на детях и их семьях резко сказался процесс экономических и социальных преобразований, начавшийся после восстановления независимости Латвии.
Despite being discontinued before Windows 95 was released, Microsoft Bob continued to be severely criticized in reviews and popular media. Несмотря на то, что Microsoft Bob перестал выпускаться до выхода Windows 98, он продолжал резко критиковаться в обзорах и популярных СМИ.
As a result, from July 1997 onwards, developing countries' access to international capital was severely reduced, at least in the near term. В результате этого с июля 1997 года доступ развивающихся стран на международные рынки капитала резко сузился - по крайней мере в краткосрочном плане.
However, the reality of UNHCR's programmes, particularly in recent years, has severely limited the value of the APP as a planning tool. Однако в реальных условиях, в которых действует УВКБ, ценность ГПЗ как инструмента планирования резко снижается, что особенно заметно в последние годы.
The social and economic crisis in Belarus had severely limited the Government's capacity to implement the objectives of the Nairobi Forward-looking Strategies and the Beijing Platform for Action. Социально-экономический кризис в Беларуси резко ограничил возможности правительства по осуществлению целей Найробийских перспективных стратегий и Пекинской платформы действий.
In this respect, the closure of Mogadishu main seaport and other transportation facilities severely aggravates the present situation and poses a potential major impediment to future emergency deliveries. В этой связи закрытие главного морского порта Могадишо и других транспортных объектов резко ухудшает нынешнюю ситуацию и является потенциальным серьезным препятствием для будущих поставок чрезвычайной помощи.
The possibility of exploiting these lands productively has been severely curtailed and has had a substantial impact on the economy, in particular that of Belarus and Ukraine. Возможности для продуктивной эксплуатации этих земель резко сократились, что оказало существенное влияние на экономику, в частности Беларуси и Украины.
But we have severely reduced its resources, and let us now act in congruity with the decisions we have taken. Однако выделяемые в его распоряжение ресурсы были резко сокращены, и давайте сейчас действовать в строгом соответствии с принятыми нами решениями.
The establishment and implementation of the PIC procedure provides an immediate way to reduce the risk posed by chemicals banned or severely restricted in one or more countries. Установление и осуществление процедуры ПСС является одним из путей, позволяющих незамедлительно уменьшить опасность, создаваемую химикатами, применение которых запрещено или резко ограничено в одной или нескольких странах.
They can paralyse peacekeeping operations, humanitarian relief and, in the long run, severely stunt a country's post-conflict economic reconstruction and development. Они способны полностью свести на нет операции по поддержанию мира, поставки гуманитарной помощи и в долгосрочном плане резко затормозить процесс экономического восстановления и развития той или иной страны в постконфликтный период.
As drafted, however, it might be understood as severely restricting the principle that international agreements would prevail over the model law. Однако в представленной формулировке ее можно истолковать как резко ограничивающую принцип, согласно которому международные соглашения имеют преимущественную силу перед типовым законом.
The difficulty of implementing drainage basin controls and environmental protection, coupled with economic development of tourism, agriculture and industry can severely reduce the spatial extent of drainage basins that furnish freshwater supplies. Трудности с обеспечением контроля за сбросом в водные бассейны и их экологической защитой, а также развитие таких отраслей экономики, как туризм, сельское хозяйство и промышленность, могут резко уменьшить площадь районов водосбора, обеспечивающих ресурсы пресной воды.
Discharge of this water has raised the saline concentration in some rivers to levels that severely limit the use of the water for water supply or irrigation. В результате сброса этих вод концентрация соли в реках достигла уровней, которые резко ограничивают возможности использования воды для водоснабжения или орошения.
The political and other conditionalities imposed by some Member States on the payment of their contributions had severely impaired the Organization's ability to function effectively and to carry out its major activities. Политические и иные условия, выдвинутые некоторыми государствами-членами в отношении уплаты своих взносов, резко ухудшили способность Организации эффективно функционировать и осуществлять свою основную деятельность.
About 70 per cent of imports during the reporting period were human and animal food products while most industrial, agricultural and construction materials were either prohibited or severely restricted. В течение отчетного периода около 70 процентов ввозимых товаров приходилось на продукты питания для людей и животных, в то время как большинство сырьевых материалов для промышленности и сельского хозяйства и стройматериалов к ввозу либо запрещались, либо резко ограничивались.
The ability of the Organization and of Member States to gain immediate access to documentary evidence from peace operations for lessons learned and other purposes is severely limited. Способность Организации и государств-членов получать безотлагательный доступ к документации операций по поддержанию мира для извлечения необходимого опыта и для других целей резко ограничена.
Unfortunately, during January 1997, the number of killings in Rwanda escalated sharply and the general security situation inside the country deteriorated severely. К сожалению, в январе 1997 года количество убийств в Руанде резко возросло, и общая ситуация в стране с точки зрения безопасности серьезно ухудшилась.