Nuclear disarmament serves our common security and is important for preventing severe humanitarian crisis. |
Ядерное разоружение служит обеспечению нашей общей безопасности и важно для предотвращения серьезного гуманитарного кризиса. |
Although the situation was now relatively stable, the potential for a severe blow to its economy remained high. |
Хотя в настоящее время ситуация представляется относительно стабильной, вероятность нанесения серьезного ущерба экономике страны остается высокой. |
Many African countries suffered from a severe overvaluation of their currencies prior to trade liberalization. |
До либерализации торговли многие африканские страны сталкивались с проблемой серьезного завышения курсов их валют. |
National efforts to introduce and scale up programmes for the management of severe acute malnutrition have expanded rapidly since 2006. |
С 2006 года стремительно возрастают масштабы осуществляемой на национальном уровне деятельности, направленной на разработку и расширение программ решения проблемы серьезного и хронического недоедания. |
Defamation through media represents a form of severe crime in the Montenegrin law. |
Диффамация через средства массовой информации признается в Черногории в качестве серьезного преступления. |
The international community is facing the most severe financial and economic crisis in several decades. |
Международное сообщество находится сейчас в тисках кризиса - самого серьезного за последние несколько десятилетий. |
Through a greater understanding of the long-term effects of severe ozone depletion on plant life. |
Расширяя наши знания о длительном воздействии серьезного истощения озонового слоя на растительную жизнь. |
10 generations ago, after a severe culling, the brotherhood was destroyed. |
10 поколений тому назад, после серьезного нашествия, братство было уничтожено. |
The reception area was lost in severe temporal distortion. |
Район приема не найти из-за серьезного временного искажения. |
Your body will be experiencing symptoms of severe radiation poisoning. |
Ваше тело будет испытывать симптомы серьезного радиационного отравления. |
But I'm afraid there's a risk of severe visual impairment to your right eye. |
Но я боюсь, что есть небольшой риск серьезного ухудшения зрения в правом глазу. |
Such inadequacies in the water supply ultimately affect girls' and women's opportunities for economic prosperity and well-being and constitute a severe impediment to gender equality. |
Такой дефицит водоснабжения, в конце концов, негативно сказывается на возможностях обеспечения экономического процветания и благополучия девочек и женщин, а также служит в качестве серьезного препятствия для обеспечения гендерного равенства. |
A first report with rates of moderate and severe food insecurity will be ready by early in the second quarter of 2015. |
Первый доклад с показателями умеренного и серьезного отсутствия продовольственной безопасности будет готов в начале второго квартала 2015 года. |
Developing countries generally relied on large public sectors to stimulate economic development, often because of the very severe lack of capacity of indigenous private business during the immediate post-independence era. |
В деле стимулирования экономического развивающиеся страны, как правило, опирались на крупные государственные секторы, нередко из-за чрезвычайно серьезного дефицита потенциала местных частных предприятий сразу же после приобретения независимости. |
Such wood contributes to severe ecological harm, promotes social conflict, human rights abuses and violence, results in huge economic losses and slows the development of poor countries. |
Такие незаконные действия способствуют причинению серьезного экологического ущерба, ведут к возникновению социальных конфликтов и нарушениям прав человека и насилию, обусловливают огромные экономические потери и замедляют процесс развития бедных стран. |
Recognizes that children affected by the severe impact of natural disasters must be provided with access to basic social services; |
признает, что дети, пострадавшие в результате серьезного воздействия природных бедствий, должны получать доступ к базовым социальным услугам; |
The TGA has taken this advice to cancel the registration of Lumiracoxib in order to prevent further cases of severe liver damage. |
TGA принял этот совет, чтобы отменить регистрацию Lumiracoxib, чтобы предотвратить дальнейшие случаи серьезного повреждения печени. |
She is in serious danger of suffering severe brain damage, which is why I'd like to place her in a medically induced coma. |
Есть опасность серьезного повреждения головного мозга, вот почему я хочу поместить ее в медицинскую кому. |
So, while the US may technically be close to the end of a severe recession, most of America is facing a near-depression. |
Так что, в то время как США, возможно, в принципе близки к концу серьезного кризиса, большинство Америки находится в состоянии, близком к депрессии. |
We have helped people affected by severe flooding in Southeast Asia, and by drought in the Horn of Africa, where 14 million need emergency help. |
Мы помогли людям, которые пострадали от серьезного наводнения в Юго-Восточной Азии и засухи в зоне Африканского Рога, где 14 миллионов людей в чрезвычайном положении нуждаются в помощи. |
Such actions might be punishable under the other articles of the draft Code, thereby eliminating the need to make wilful and severe damage to the environment a separate category. |
Такие действия могут быть наказуемыми согласно другим статьям проекта кодекса, в результате чего исчезает необходимость выделения умышленного и серьезного ущерба окружающей среде в отдельную категорию. |
His delegation believed that the arguments put forward by the Special Rapporteur regarding wilful and severe damage to the environment should be accepted by the Commission. |
Делегация Гватемалы считает, что Комиссия должна согласиться с аргументами, приведенными Специальным докладчиком в отношении преднамеренного и серьезного ущерба окружающей среде. |
The best standards and regulations cannot in fact prevent equipment and installations sustaining serious or total damage in case of severe adversity. |
Наилучшие стандарты и регламенты на самом деле не могут предотвратить серьезного или невосполнимого ущерба оборудованию и сооружениям в случае крупного бедствия. |
For example, particularly severe monsoon flooding throughout Asia affected approximately 170 million people in mid-2007. |
Например, в результате серьезного наводнения, вызванного муссонами, в Азии в середине 2007 года пострадало приблизительно 170 миллионов человек. |
She's stable now, but she's suffering from a severe malnutrition. |
Сейчас она стабильна, но она страдает от серьезного недоедания. |