Both groups are equally subject to severe environment degradation. |
Страны обеих групп в равной мере страдают от серьезного ухудшения условий окружающей среды. |
This revealed remarkably high levels of severe malnutrition in both children and adults. |
В результате этого было выявлено очень большое число случаев серьезного недоедания как среди детей, так и среди взрослых. |
It also stated that certain types of severe performance failure constituted misconduct. |
Управление также отметило, что определенные виды серьезного невыполнения служебных обязанностей представляют собой неправомерное поведение. |
Inconsistent international funding for health places States that rely heavily on international assistance at risk of severe funding shortfalls during global economic downturns. |
Непоследовательное международное финансирование здравоохранения подвергает государства, сильно зависящие от международной помощи, риску серьезного дефицита финансирования во время глобальных экономических спадов. |
However, cyclists' severe injuries have not followed the same trend and the government is now focusing its efforts in this area. |
Однако число случаев серьезного травмирования велосипедистов не уменьшилось, поэтому сейчас правительство концентрирует свои усилия на этом направлении. |
UNICEF is warning that more than 1 million children across the Sahel may face severe malnutrition in 2012. |
ЮНИСЕФ предупреждает, что в 2012 году от серьезного недоедания в Сахеле могут пострадать один миллион детей. |
For example, wet rot will always be considered as the more severe defect. |
Так, например, мокрая гниль всегда будет рассматриваться в качестве более серьезного дефекта. |
Owing to the severe and exceptional nature of the crisis, the Special Envoy and UNMEER report directly to the Secretary-General. |
По причине серьезного и экстраординарного характера этого кризиса Специальный посланник и МООНЧРЭ будут отчитываться непосредственно перед Генеральным секретарем. |
It's nothing severe, but I would like to hold you overnight for observation. |
Ничего серьезного, Но мне хотелось бы оставить тебя на ночь для наблюдения. |
Detailed technical analysis of a severe bus rollover accident |
Подробный технический анализ серьезного дорожно-транспортного происшествия, связанного с опрокидыванием автобуса |
Many of the most affected countries also face a severe human resources crisis in health sectors, educational systems, public administration and private firms. |
Многие из наиболее пострадавших от эпидемии стран также стоят перед лицом серьезного кризиса в области людских ресурсов - в секторах здравоохранения, образования, государственного управления и в частном секторе. |
In several countries, including Mali, Mauritania and Niger, vulnerable populations suffered from severe malnutrition. |
В ряде стран, включая Мавританию, Мали и Нигер, уязвимое население страдает от серьезного недоедания. |
Most children suffer from severe malnutrition, malaria, measles, diarrhoea, respiratory ailments or other preventable diseases. |
Большинство детей страдает от серьезного недоедания, малярии, кори, диареи, респираторных заболеваний или других поддающихся профилактике болезней. |
Anything less would risk doing severe damage to the Organization. |
В противном случае может возникнуть опасность нанесения серьезного ущерба Организации. |
But the data show neither marked austerity by historical standards nor government cutbacks severe enough to explain the huge job losses. |
Однако данные показывают, что ни заметная по историческим меркам экономия, ни государственные сокращения не оказывают достаточно серьезного воздействия, чтобы объяснить такие огромные потери рабочих мест. |
You are recovering from a severe mental break, Agent Dunham... |
Вы восстанавливаетесь после серьезного ментального срыва, агент Данэм... |
Your son is suffering from severe dementia. |
Ваш сын страдает от серьезного слабоумия. |
Lastly, his delegation supported the inclusion in article 24 of wilful and severe damage to the environment. |
И наконец, его делегация поддерживает включение в статью 26 преднамеренного и серьезного ущерба окружающей среде. |
UNICEF also initiated a country-wide monitoring system to detect vulnerable populations before the onset of severe malnutrition. |
ЮНИСЕФ также выступил с инициативой создания общенациональной системы контроля для определения уязвимых слоев населения до возникновения проблемы серьезного недоедания. |
By definition, most refugees are the consequence of severe political and/or ethnic repression and wars, between or within countries. |
Согласно определению, появление большинства беженцев является следствием серьезного политического и/или этнического угнетения и войн, происходящих между странами или внутри отдельных стран. |
During the past several years, the United Nations has been facing a severe financial crisis, which continues. |
В последние несколько лет Организация Объединенных Наций стоит перед лицом серьезного финансового кризиса, который продолжается. |
It was particularly difficult to justify the proposed amendments given the current severe financial crisis being experienced by the Organization. |
Особенно трудно согласиться с предлагаемыми поправками в условиях нынешнего серьезного финансового кризиса, с которым сталкивается Организация. |
The categorization of wilful and severe damage to the environment as a crime had also posed a problem for the Commission. |
Признание в качестве преступного деяния причинения преднамеренного и серьезного ущерба окружающей среде также стало проблемой для КМП. |
With the passing of time, some of these expectations have been reduced, partly owing to the severe economic crisis that has affected Indonesia. |
С течением времени некоторые из этих ожиданий уменьшились, частично в результате серьезного экономического кризиса, поразившего Индонезию. |
No movement is permitted in either direction, even in cases of severe illness. |
Им не разрешается никуда выезжать, даже в случае наличия серьезного заболевания. |