In these countries policy makers have been grappling with the consequences of severe financial crises. |
В этих странах органам, определяющим политику, пришлось преодолевать последствия серьезного финансового кризиса. |
The securing of funds to finance the programme was of utmost importance to avoid a severe financial crisis. |
Обеспечение средств для финансирования этой программы имело важнейшее значение для предотвращения серьезного финансового кризиса. |
But beyond recent events in Mostar, the Federation as a whole is facing a severe crisis. |
Однако помимо недавних событий в Мостаре вся Федерация в целом стоит перед угрозой серьезного кризиса. |
Under these circumstances, revaluation of the exchange rate will not have a severe impact on an economy's development. |
При этих обстоятельствах ревальвация обменного курса не окажет серьезного воздействия на развитие экономики. |
This is particularly valuable in view of the severe financial crisis currently affecting the Organization. |
Это имеет особенно важное значение в контексте нынешнего серьезного финансового кризиса Организации. |
The nature of MOTAPM is that they need not be used in great numbers in order to cause severe damage and disruption to normal activities. |
Ввиду специфики НППМ для нанесения серьезного ущерба и срыва нормальной деятельности нет необходимости применять их в больших количествах. |
However, the humanitarian situation has not improved due to severe economic deterioration and reduced earning power for the great majority of the Tajik population. |
Вместе с тем гуманитарная ситуация не улучшилась в результате серьезного ухудшения экономического положения и сокращения доходов значительного большинства таджикского населения. |
In central Germany, the large-scale improvement was explained by a recovery of oak trees after years of severe insect damage. |
В центральной части Германии широкомасштабное улучшение объясняется восстановлением дубов после нескольких лет серьезного повреждения насекомыми-вредителями. |
In response, the Africa-wide programme aims at overcoming the severe lack of data and knowledge. |
В этой связи программа для Африки преследует цель ликвидации серьезного дефицита данных и знаний. |
The prolonged crisis in Côte d'Ivoire is causing a severe economic downturn. |
Длительный кризис в Кот-д'Ивуаре является причиной серьезного экономического спада. |
Owing to severe damage to the school structure, the Government plans to build new schools. |
Из-за серьезного ущерба, нанесенного школьной структуре, правительство планирует построить новые школы. |
Concerns remain about the severe impact of oil exploration on the population, including environmental degradation and lack of compensation for the displaced. |
По-прежнему сохраняются озабоченности по поводу серьезного воздействия нефтеразведочных работ на жизнь местного населения, в том числе в связи с деградацией окружающей среды и невыплатой компенсаций перемещенному населению. |
The peripheral countries suffer from severe stock and flow imbalances. |
Периферийные страны страдают от серьезного дисбаланса потоков и фондов. |
CAMBRIDGE - Capitalism is in the throes of its most severe crisis in many decades. |
КЕМБРИДЖ - Капитализм находится на низшей точке своего самого серьезного кризиса за многие десятилетия. |
There is also a reported increase in domestic violence - a phenomenon that tends to rise in societies under severe stress. |
Есть также сообщения о росте внутрисемейного насилия, а это явление имеет тенденцию возрастать в условиях серьезного стресса. |
Development support has all but slowed to a halt in the context of a severe economic crisis. |
Поступление помощи в целях развития практически прекратилось в условиях серьезного экономического кризиса. |
This severe financial decline stands in contrast to the increasing demand for local development and governance assistance in LDCs. |
На фоне такого серьезного ухудшения финансового положения происходит увеличение спроса на помощь в области развития на местах и местного самоуправления в НРС. |
The law defines a large scale of minor and more severe disciplinary violations. |
В законе определяется широкий диапазон дисциплинарных нарушений мелкого и более серьезного характера. |
Improving political and economic governance and the security situation are additional factors that can help Africa to avoid a severe slowdown. |
Улучшение политического и экономического управления и обстановки в плане безопасности - это дополнительные факторы, которые могут помочь Африке избежать серьезного спада. |
The vulnerabilities of least developed countries must be addressed in order to minimize the risks of severe economic damage from external shocks. |
Факторы уязвимости наименее развитых стран следует рассматривать с точки зрения минимизации рисков серьезного экономического ущерба в результате внешних потрясений. |
Many of them face severe malnutrition and undernourishment, and their health is compromised as a result. |
Многие из них страдают от серьезного недоедания и недостаточного питания, и в результате подвергают опасности свое здоровье. |
The proposal would be that Member States agree that during a severe crisis, these instruments might be used as rapid response tools. |
Предложение будет заключаться в достижении договоренности между государствами-членами относительно того, что в период серьезного кризиса эти инструменты можно было бы использовать в качестве средств быстрого реагирования. |
Nauru is still in the slow process of recovering from a severe economic crisis. |
Науру все еще претерпевает медленный процесс восстановления после серьезного экономического кризиса. |
The fact that protectionism has largely been kept at bay during the most severe recession since the 1930s is therefore a major achievement. |
Поэтому тот факт, что протекционизм в основном сдерживался в период самого серьезного спада после 1930х годов, является большим достижением. |
It has been convened during the most severe economic crisis faced by the international community since the 1930s. |
Он созван во время самого серьезного после 1930х годов экономического кризиса, с которым когда-либо сталкивалось международное сообщество. |