Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Отвечать

Примеры в контексте "Serve - Отвечать"

Примеры: Serve - Отвечать
The Member States should ensure that such flexibility was available, since it would ultimately serve to meet their needs. Государства-члены должны обеспечить наличие такой гибкости, поскольку это в конечном счете будет отвечать их интересам.
Further delay or any artificial status quo would prolong instability, uncertainty and institutional paralysis and serve nobody's interest, in or out of region. Дальнейшие задержки и создание любого искусственного статус-кво будут лишь способствовать продолжению нестабильности, неопределенности и бездействия институтов и не будут отвечать интересам народов как в регионе, так и за его пределами.
Coordination efforts must serve the best interests of victims, avoiding a bureaucratization of humanitarian action. Координационные усилия должны в максимальной степени отвечать интересам жертв, избегая бюрократизации гуманитарной деятельности.
It is important to stress that trade should be egalitarian and should not serve only the interests of large and economically powerful countries. Нельзя забывать также и о том, что торговый обмен должен быть равноправным и отвечать интересам не только крупных и экономически сильных стран.
We urge the parties to return to the negotiating table and to find a political settlement that will serve the best interests of all peoples living in the region and meet their security requirements. Мы призываем стороны вернуться за стол переговоров и найти такое политическое решение, которое будет максимально отвечать интересам всех народов, живущих в этом регионе, и удовлетворять их требованиям в области безопасности.
We have been dealing with the task of reforming the military, the police and the administration for some time now, in order to improve the public sectors so that they can serve the needs and interests of the Cambodian people and the private sector. Уже некоторое время назад мы приступили к решению задачи реформирования военных, полицейских и административных структур в целях усовершенствования этих сегментов государственного сектора, с тем чтобы они могли отвечать потребностям и интересам народа Камбоджи, а также частного сектора.
To better serve the needs of economic development and to reduce duplication, we should undertake a sweeping reassessment of the scores of subsidiary bodies of the Economic and Social Council and of the Assembly itself. Для того чтобы лучше отвечать потребностям экономического развития и сократить дублирование, мы должны провести широкую переоценку массы вспомогательных органов Экономического и Социального Совета и самой Ассамблеи.
It is the only path for the establishment of a regional cooperation that stems from the conviction of all the States of the region that this cooperation would serve the common interest of all to the same extent and without any exception. Это единственный путь к формированию регионального сотрудничества, основанного на убежденности всех государств региона в том, что такое сотрудничество будет в равной степени отвечать интересам всех сторон без исключения.
The Court might itself consider that suspending a case would serve the interests of justice, or the Court and the Security Council might cooperate on the basis of non-binding arrangements but not through a dictate. Суд может сам посчитать, что приостановление рассмотрения дела будет отвечать интересам правосудия, или же Суд и Совет Безопасности могли бы сотрудничать на основе не имеющих обязательную силу соглашений, минуя диктат.
It was certain that the research activities and scientific studies oriented towards practical applications that would be conducted by the centre would serve the interests of all the countries of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. Оно убеждено в том, что ориентированная на практическое применение исследовательская и научная деятельность такого центра будет отвечать интересам всех стран Восточной Европы и Содружества Независимых Государств.
At the same time, our delegation expresses our hope that the work of the Working Group will achieve results that will serve the interests of Member States in the context of democracy and transparency and the interests of general agreement, which has not yet been achieved. В то же время наша делегация выражает надежду на то, что деятельность Рабочей группы принесет результаты, которые будут отвечать интересам государств-членов в контексте демократии и транспарентности и будут способствовать установлению общего согласия, которого пока не удалось достичь.
We reaffirm this unshakable position in the hope that the two sides will decide to take their dispute to the International Court of Justice, with a view to arriving at a final solution that will serve the interests of the Islamic community. Мы вновь подтверждаем незыблемость такой позиции в надежде, что две стороны примут решение передать свой спор в Международный Суд в поисках окончательного решения, которое будет отвечать интересам мусульманского сообщества.
First, a regional approach must be arrived at freely when there is sufficient confidence among all the participants - militarily significant or not so significant, with larger or relatively small regional capabilities - that the agreements will serve their specific security interests. Во-первых, региональный подход должен быть добровольным, когда у всех участников - значительных или не столь значительных в военном отношении, обладающих крупными или сравнительно небольшими региональными возможностями, - имеется достаточно уверенности в том, что соглашения будут отвечать их конкретным интересам в области безопасности.
This week provides a unique opportunity for the Government of the Sudan to trim down the public rhetoric, move forward and take the right decisions that will serve the interests of all Sudanese people. Эта неделя дает правительству Судана уникальную возможность отказаться от риторики, рассчитанной на симпатии публики, продвинуться вперед и принять верные решения, которые будут отвечать интересам всего населения Судана.
If the foregoing is accepted, it might be possible to trust that the norms by which we seek to regulate various aspects of the conduct of States will be developed in the framework of their underlying logic and will thus serve the purposes for which they are established. Если вышеизложенное будет принято, то, видимо, можно будет полагать, что нормы, посредством которых мы пытаемся урегулировать различные аспекты поведения государств, будут разработаны в рамках базовой логики и, следовательно, отвечать целям, в которых они установлены.
Despite a major effort on the part of the IMIS teams in New York and Geneva, with the full support and cooperation of the finance staff in Geneva, it is still not clear that the Swiss franc accounting module will serve the Centre's special needs well. Несмотря на значительные усилия, предпринимавшиеся группами по ИМИС в Нью-Йорке и Женеве при полной поддержке и содействии со стороны сотрудников по финансовым вопросам в Женеве, пока неясно, будет ли модуль учета средств в швейцарских франках в полной мере отвечать конкретным потребностям Центра.
A reformed monitoring system should better serve the needs of the individuals whose rights were enshrined in the treaties and take full account of the interests of States parties. Реформированная система контроля должна в лучшей степени отвечать потребностям лиц, права которых закреплены в договорах, и в полной степени учитывать интересы государств-участников.
While we emphasize the importance of accountability, I want to stress that the pursuit of accountability will serve the interests of both the Security Council and the General Assembly. Подчеркивая важное значение подотчетности Совета, я хотел бы отметить, что осуществление подотчетности будет отвечать как интересам Совета Безопасности, так и Генеральной Ассамблеи.
The budget cycle of the United Nations clearly needs modernization, so it can better serve a modern and efficient Organization such as the United Nations. Бюджетный цикл Организации Объединенных Наций, несомненно, нуждается в совершенствовании для того, чтобы он мог лучше отвечать требованиям современной и эффективной Организации, такой как Организация Объединенных Наций.
If there are no reciprocal obligations to small States, how does it serve their interest to support the current or additional vetoes? Если не будут приняты взаимные обязательства по отношению к малым государствам, то каким образом согласие с нынешними или дополнительными правами вето будет отвечать их интересам?
A reunified federal Cyprus, member of the European Union, will not only serve the European aspiration for stability in the region, but the aspirations of every citizen in every one of the countries involved. Воссоединенный федеративный Кипр, входящий в состав Европейского союза, будет отвечать не только чаяниям европейских стран, стремящихся к установлению стабильности в регионе, но и устремлениям всех граждан в каждой из заинтересованных стран.
In the same context, it was pointed out that some legal systems might not recognize variation of liability by agreement, and that leaving the issue to be resolved according to domestic law therefore might not serve the interests of facilitating electronic commerce. В этой же связи было указано, что в некоторых правовых системах изменение режима ответственности по соглашению может не признаваться, в результате чего этот вопрос будет решаться в соответствии с нормами национального законодательства, а это, возможно, не будет отвечать интересам облегчения электронной торговли.
As for the exceptions that might serve the developing countries, such as the protection of public morals and the conservation of non-renewable resources, the industrialized countries interpret them very narrowly. Что касается исключений, которые могут отвечать интересам развивающихся стран, в частности защита общественной морали и сохранение невозобновляемых ресурсов, они интерпретируются в узком смысле промышленно развитыми странами.
We hope that the Governments of both countries will, as soon as possible, reach agreements that serve the interests of both countries with regard to the issues mentioned in the report. Мы надеемся, что правительства этих двух стран уже в ближайшем будущем достигнут соглашения, которое будет отвечать интересам обеих сторон в отношении вопросов, упомянутых в докладе.
Implementation of the Convention will not only benefit persons with disabilities, but will also serve all members of society, as barriers to the enjoyment of rights are removed, while full and effective participation and inclusion are promoted. Осуществление Конвенции не только положительно скажется на инвалидах, но и будет отвечать также интересам всех членов общества, поскольку будут устранены препятствия, стоящие на пути осуществления прав, при этом будет оказываться содействие в обеспечении полного и эффективного участия в жизни общества.