Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Использоваться

Примеры в контексте "Serve - Использоваться"

Примеры: Serve - Использоваться
Budget provisions under unallocated resources may serve to mitigate unforeseen cost increases. Бюджетные ассигнования по статье «Нераспределенные ресурсы» могут использоваться для смягчения последствий непредвиденного роста расходов.
She was concerned that that provision might serve to legitimize child marriage. Оратор озабочен тем, что это положение может использоваться как лазейка для узаконивания детских браков.
Ultimately, the centre is intended to become a referral centre for migration issues and could serve to train staff from other ministries. В перспективе этот центр призван стать координационным центром по миграционным вопросам и мог бы использоваться для подготовки сотрудников других министерств.
Reservations and a quota system could also serve to ensure fair representation of all communities in all State apparatus and decision-making bodies. Система резервирования и квот также может использоваться для обеспечения справедливого представительства всех сообществ во всех государственных структурах и принимающих решения органах.
Rather, a national action plan, developed though an inclusive multi-stakeholder process, should serve further to encourage companies to proactively implement the Guiding Principles. Скорее, национальный план действий, разработанный на основе инклюзивного многостороннего процесса, должен использоваться для дальнейшего стимулирования компаний к активному осуществлению Руководящих принципов.
The financing of sustainable development must not serve to increase the profits of big money. Финансирование развития не должно использоваться для увеличения прибылей финансовых магнатов.
Effective public investment in greater capacity-building related to climate-change adaptation and mitigation efforts can also serve to attract private finance. Эффективные государственные инвестиции в наращивание потенциала в области принятия мер по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий могут также использоваться для привлечения финансовых средств из частных источников.
For those delegations, article 18 of the draft convention should not serve to challenge long-standing rules of international humanitarian law. По мнению этих делегаций, статья 18 проекта конвенции не должна использоваться для оспаривания давно сложившихся норм международного гуманитарного права.
The outcomes of policy advisory services will also serve to enrich the analytical work conducted by the Department. Результаты оказания консультативных услуг по вопросам политики будут также использоваться для аналитической деятельности, осуществляемой Департаментом.
Buildings in the town were remodelled so that they would serve the military. Здания в городе были реконструированы таким образом, чтобы они могли использоваться в военных целях.
These would serve not only the national needs of Senegal but also those of the subregion. Предусматривается, что этот потенциал будет использоваться не только для обслуживания национальных потребностей Сенегала, но также и других стран субрегиона.
This database should also serve to facilitate the review of the evolution of national economies over time. Эта база данных также должна использоваться для проведения обзора эволюции развития экономики отдельных стран.
The money would serve to renovate and bring in new mobile homes, build conversion centres and employ five or six social workers in each settlement. Эти средства будут использоваться для реконструкции и приобретения новых мобильных домиков, для строительства центров переподготовки и для найма в каждом поселении пяти или шести работников по социальным вопросам.
The hope was expressed that the newly installed UNSD "Classification Hotline" will serve that purpose. Была выражена надежда, что для этой цели будет использоваться созданная СОООН "Горячая линия по классификациям".
We believe that a comprehensive system of performance assessment should serve, first and foremost, the needs of the management of the NSI. Мы полагаем, что всеобъемлющая система оценки результативности должна использоваться в первую очередь в интересах руководства НСИ.
The development of the two manuals will serve to provide guidance and direction to troop-contributing countries and field missions. Эти два пособия будут использоваться предоставляющими войска странами и полевыми миссиями в качестве методического руководства.
Fiscal instruments can serve not only to reduce inequalities in personal incomes, but also to accelerate investment and job creation. Налоговые инструменты могут использоваться не только для уменьшения неравенства в уровне личных доходов, но и для ускорения инвестиций и расширения занятости.
It should not serve to weaken international regimes created by extant treaties. Она не должна использоваться для ослабления международных режимов, созданных во исполнение существующих договоров.
As well known from the literature, patents may serve various purposes. Как хорошо известно из литературы, патенты могут использоваться в различных целях.
In particular, these plans must look at how IWRM can serve the poorest of the poor. В частности, в этих планах необходимо рассматривать, каким образом ДСУН могут использоваться в интересах беднейших групп населения.
These registers can serve a number of purposes, including: Эти регистры могут использоваться для разных целей, в том числе для:
Two sets of indicators will serve to monitor progress on expected impacts under strategic objectives, outcomes and operational objectives. Для мониторинга прогресса в плане ожидаемого эффекта по стратегическим целям, конечным результатам и оперативным целям будут использоваться два набора показателей.
Each instrument will serve a distinct, complementary purpose. Каждый инструмент будет использоваться для достижения отдельной, дополнительной цели.
This portal will also serve to promote the 2010 Biodiversity Target assessment among CBD partners. Этот портал будет также использоваться для содействия оценке партнерами по КБР достижения цели в области сохранения биоразнообразия, намеченной на 2010 год.
The risk assessments will serve to prioritize audit assignments for the biennium 2012-2013. Оценки рисков будут использоваться для приоритизации ревизионных заданий на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.