A sentence, once begun, hung suspended in the air, as if frozen by the frost, |
И начатая фраза, вдруг повисала в воздухе, словно прихваченная заморозком. |
Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) are spoken. |
Произносит текущую фразу(фразы). Если поле редактирования фразы содержит текст, то он будет произнесён. В ином случае будет произнесена выделенная фраза из журнала произнесённых фраз. |
The sentence proposed by Mr. Scheinen could be placed before the sentence beginning "If States parties consider invoking article 4...". |
Предложенная гном Шейниным фраза может быть помещена перед предложением, начинающимся словами «Если государства-участники захотят сослаться на статью 4...». |
Mr. Rechetov said that it would be better to end the sentence after the words "official language". |
Г-н РЕШЕТОВ считает, что фраза должна заканчиваться словами «официальный язык». |
When the rule says "parts", it obviously does not mean whole paragraphs; it could be a sentence or even a phrase that constitutes a part of a proposal. |
Слово "части" в этом правиле явно не означает целые пункты; частью той или иной предлагаемой формулировки может быть грамматическое предложение или даже одна фраза. |