Примеры в контексте "Sentence - Фраза"

Примеры: Sentence - Фраза
One sentence, proposed by Mr. Amor, had been omitted inadvertently from paragraph 2. Одна фраза, предложенная г-ном Амором, была случайно опущена в пункте 2.
Such a sentence would also eliminate the need for a footnote. Подобная фраза также устранила бы необходимость в сноске.
She pointed out that the second sentence had been added to reflect earlier discussions. Она указывает, что вторая фраза была добавлена в целях отражения ранее проведенных обсуждений.
The third sentence appeared not to allow for that provision. Третья фраза, судя по всему, не допускает такой возможности.
This sentence sounds like an ad. Эта фраза звучит, как реклама.
This sentence, to be exact. Эта фраза, если быть точным.
The relevant sentence of the general comment was not causing any immediate harm and there was no need to delete it forthwith. Упомянутая фраза в замечании общего порядка не причиняет какого либо непосредственного ущерба, и нет никакой необходимости исключать ее незамедлительным образом.
This sentence is used to enter inland navigation static ship vessel data into an Inland AIS unit. Эта фраза используется для введения в оборудование АИС для внутреннего судоходства статической информации о судне внутреннего плавания.
The truth lies buried like a sentence deep within a book, waiting to be read. Правда таится, как фраза в книге, и ждёт, чтобы её прочли.
No, this sentence isn't clear Ќет, эта фраза не €сна.
Am I supposed to find comfort in that sentence? И эта фраза должна как-то меня успокоить?
Introductory sentence (to be drafted) Вводная фраза (должна быть подготовлена)
Access to all evidence relevant to the case was a fundamental right of the accused and the first sentence should be retained as it stood. Доступ ко всем документам, имеющим отношение к делу, является основным правом обвиняемого, и первая фраза должна остаться в первоначальной редакции.
In addition, this sentence from Sima Qian's Sima Qian Preface : research in heaven and earth, through past to present, as his words. Кроме того, эта фраза из Сыма Цяня Сима Цянь Предисловие : Исследования в области неба и земли, через прошлого к настоящему, так как его слова.
We were very impressed one sentence: Но одна ваша фраза произвела сильное впечатление:
I bet there's a giant sentence somewhere, looking for an ending. Могу спорить, где-то гигантская фраза ищет свою точку
No, this sentence isn't clear Нет, эта фраза не ясна.
You can still buy a record which repeats and repeats his sentence, Ты кстати всё ещё можешь купить ту запись, на которой постоянно повторяется эта фраза:
His second most favorite sentence is: - Yes... ЕГО САМАЯ ЛЮБИМАЯ ФРАЗА ЕГО ВТОРАЯ САМАЯ ЛЮБИМАЯ ФРАЗА Да...
Thus, Uganda endorsed the observations made by the Advisory Committee in paragraphs 19 (final sentence) and 47 of its report. В этой связи Уганда разделяет замечания, сформулированные Консультативным комитетом в пунктах 19 (последняя фраза) и 47 его доклада.
In addition, the final sentence did not seem to follow the logic of the paragraph. Кроме того, последняя фраза, как ему представляется, противоречит всей логике пункта в целом.
Considering that last sentence to be very important, he inquired whether any suggestions on the subject had been made at the meeting. Эта последняя фраза представляется ему очень важной, и он хотел бы знать, выдвигались ли в ходе совещания какие-либо предложения на этот счет.
The sentence would then read: "The Committee is concerned that the financial penalties thus provided for do not constitute a sufficiently effective measure". Эта фраза будет звучать следующим образом: "Комитет обеспокоен тем, что упомянутые штрафы не являются достаточно эффективной мерой".
The last sentence should be expanded to read: "... or an interpretative declaration and a determination of its acceptability and effect". Последняя фраза дополнена следующими словами"... или же заявлением о толковании и определить приемлемость и последствия такой оговорки".
Mr. PRADO VALLEJO said that the last sentence did not make much sense, at least not in the Spanish version. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО полагает, что по крайней мере в тексте на испанском языке последняя фраза не имеет смысла.