Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Вынесенный

Примеры в контексте "Sentence - Вынесенный"

Примеры: Sentence - Вынесенный
Extradition of a national may be granted on the condition that the sentence pronounced abroad will be executed in the request[ed] State Party. Просьба о выдаче гражданина может удовлетворяться при условии, что приговор, вынесенный за рубежом, будет исполняться в запрашиваемом государстве-участнике.
On appeal, the complainant claimed, inter alia, that his sentence was based on his forced confessions. При подаче кассационной жалобы заявитель, в частности, утверждал, что вынесенный ему приговор основан на признательных показаниях, полученных под принуждением.
Chong De-shu, whose execution order was signed at the end of 2006, remained under sentence of death. Ордер на казнь Чона Дэшу был подписан в конце 2006 года, и вынесенный ему смертный приговор оставался в силе.
Nevertheless, I suspect the sentence I impose on you will mean little compared with the one I impose on your grandson and son. Тем не менее, думаю, вынесенный вам приговор будет мало что значить по сравнению с приговором, который я вынесу вашему сыну и внуку.
4.5 The decision of the Collegium of the Krasnodarsk Regional Court dismissing the appeal of the author on 23 January 2002 left the sentence unchanged. 4.5 Решением Коллегии Краснодарского краевого суда от 23 января 2002 года ходатайство автора было отклонено и вынесенный ему приговор был оставлен в силе.
In accordance with the amnesty on the death penalty in force, Aliev's sentence was commuted to life imprisonment. Поскольку смертная казнь уже не применялась, вынесенный Алиеву приговор был заменен приговором к пожизненному тюремному заключению.
Ochoa's sentence, apart from its extravagant cruelty, may ultimately cost taxpayers as much as a million dollars. Приговор, вынесенный Очоа, помимо того, что он нелепо жесток, может, в конечном счете, обойтись налогоплательщикам в миллион долларов.
In February, he met a 15-year-old youth in Goma who had been sentenced to death; the RCD official responsible for foreign affairs acceded to the Special Rapporteur's request for a commutation of the sentence. Специальный докладчик дважды беседовал с приговоренными к смертной казни и получил заверения в том, что вынесенный им приговор не будет приведет в исполнение.
In the source's view, the sentence of imprisonment which was imposed on Mr. Gam was wrong in law and the detention which was imposed is arbitrary. По мнению источника, вынесенный г-ну Гаму приговор является неправомерным, а его содержание под стражей произвольным.
4.6 The State party closes with the information that Mr. Bondarenko's sentence has been carried out, but provides no date. 4.6 В заключение, государство-участник сообщает, что вынесенный г-ну Бондаренко приговор был приведен в исполнение, однако не указывает конкретной даты.
In effect, it allows the custodial sentence imposed at trial to be extended indefinitely, in violation of the right to liberty, the prohibition of arbitrary detention and the presumption of innocence. В действительности закон допускает продлевать вынесенный судом приговор к лишению свободы неограниченное число раз, тем самым нарушая право на свободу, запрет на произвольное задержание и принцип презумпции невиновности.
The Working Group believes that the conviction and sentence meted out to Tri Agus is violative of his right guaranteed under article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. Рабочая группа считает, что осуждение Три Агуса и вынесенный ему приговор нарушают его право, гарантируемое статьей 19 Всеобщей декларации прав человека.
While the family was posting bail, they were told that he now had to serve a suspended sentence imposed in 2003, including for "printing lies". При внесении залога его родственникам сказали, что теперь ему придётся отбыть условный приговор, вынесенный в 2003 году, в том числе и за «публикацию ложных сведений».
In November, Soghra Mola'i was flogged 80 times for "illicit relations" after her sentence of death by stoning was overturned following a retrial. В ноябре Согра Молай получила 80 ударов плетьми за «недозволенные отношения» после того, как суд отменил вынесенный ей смертный приговор к забиванию камнями.
On 27 January, the Supreme Court upheld the conviction of human rights defender Stanislav Dmitrievskii, who had received a conditional sentence in 2006 for inciting ethnic enmity after publishing articles by Chechen separatist leaders. 27 января Верховный Суд оставил в силе условный приговор, вынесенный в 2006 году правозащитнику Станиславу Дмитриевскому за разжигание «расовой ненависти», после того как тот опубликовал в газете статьи лидеров чеченских сепаратистов.
The Court of Appeals in November reduced the sentence on the first officer to nine months, but upheld that passed on the second, who had a previous conviction for ill-treatment during official procedure. В ноябре суд высшей инстанции уменьшил наказание первому сотруднику полиции до девяти месяцев, но оставил в силе приговор, вынесенный второму полицейскому, которому ранее уже выносился обвинительный приговор за жестокое обращение при исполнении служебных обязанностей.
In 1968, Joseph Garcia was acquitted on the appeal of his initial 15-year sentence and his dishonorable discharge was reversed after it was determined that his Fifth Amendment rights were violated, and his confession was ruled as inadmissible. В 1968 году суд, сославшись на то, что в ходе следствия было допущено нарушение пятой поправки, удовлетворил апелляцию, подданную Джозефом Гарсией, и отменил вынесенный ему приговор, а также признал его увольнение из армии незаконным.
It was further alleged that the Supreme Court upheld the sentence, stating that in the light of the cruelty of the murders, youth was not a mitigating circumstance warranting the imposition of a reduced sentence. Утверждается также, что Верховный суд подтвердил вынесенный приговор, заявив при этом, что, учитывая жестокость, проявленную при совершении убийств, молодость в данном случае не является смягчающим обстоятельством, которое могло бы послужить основанием для вынесения более мягкого приговора.
Zmitser Dashkevich, one of the leaders of Malady Front who had been sentenced to 18 months' imprisonment in 2006 under Article 1931, was tried while serving his sentence. Прошёл процесс над одним из руководителей «Молодого фронта» Дмитрием Дашкевичем, продолжающим отбывать вынесенный в 2006 году приговор к полутора годам лишения свободы по статье 193-1.
On 28 June 1996, the Supreme Court decided to affirm the conviction and sentence of Chan Rattana, the former editor of the Voice of Khmer Youth newspaper. 28 июня 1996 года Верховный суд постановил подтвердить признание виновным Чана Раттаны - бывшего редактора газеты "Голос кхмерской молодежи" - и вынесенный ему приговор.
In view of the fact that the sentence imposed on the author was a direct consequence of the rejection of conscientious objection repeatedly invoked by the author, the Committee is of the opinion that article 18 of the Covenant has been violated in the present case. Ввиду того факта, что вынесенный автору приговор является прямым следствием непризнания права автора на отказ от военной службы по соображениям совести, на которое он неоднократно ссылался, Комитет считает, что в данном случае имеет место нарушение статьи 18 Пакта.
The sentence handed down by the regional court against the police officer involved in the Slupsk incident had been changed on appeal to an eight-year prison term on the basis of article 156 of the Penal Code (causing fatal bodily harm in the performance of official duties). Приговор, вынесенный районным судом в отношении сотрудника полиции в связи с происшедшим в Слупске инцидентом, был изменен в порядке апелляции на восемь лет лишения свободы в соответствии со статьей 156 Уголовного кодекса (причинение повлекших смерть телесных повреждений при исполнении служебных обязанностей).
"A conservatory order be granted directing that the sentence of death be not carried out on the (authors) until after the determination of such appeal by the Judicial Committee of the Privy Council". Должно быть отдано распоряжение об отсрочке с предписанием, что вынесенный (авторам) смертный приговор не должен приводиться в исполнение до тех пор, пока Судебным комитетом Тайного совета не будет принято решение по этой апелляции .
In August 2000, the Supreme Court confirmed the sentence of three and a half years in prison for the editor-in-chief who had published the story that had set off the debate. В августе 2000 года Верховный суд утвердил приговор о тюремном заключении сроком до трех с половиной лет, вынесенный главному редактору издания, опубликовавшего материал, который вызвал эту общественную дискуссию.
Each had been identical to the previous one and consequently provided no new information to justify reopening the case; accordingly, there was no basis for reviewing the sentence imposed on Ms. Tojibaeva in 2006. Поскольку каждая жалоба была идентична предыдущей и не содержала, соответственно, никакого нового элемента, оправдывающего повторное начало дела, обвинительный приговор, вынесенный г-же Таджибаевой в 2006 году, не был пересмотрен.