Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Вынесенный

Примеры в контексте "Sentence - Вынесенный"

Примеры: Sentence - Вынесенный
The power to suspend, remit or commute the sentence of any convicted person also vests with the appropriate State Government or the central Government. Правом откладывать исполнение, отменять или смягчать вынесенный любому осужденному лицу приговор также обладают правительство соответствующего штата или центральное правительство.
Rather, the sentence of death by a competent Court gives legitimate authority to the State to take the life of a convicted person in a constitutional manner which is not then contrary to any international norm. Вынесенный компетентным судом смертный приговор дает скорее законное право государству лишить осужденного жизни предусмотренным в конституции образом, который не должен противоречить какой-либо международной норме.
Those States parties that could enforce a foreign sentence when they rejected a request for extradition acted on the basis of national legislation, regional treaties or direct application of the Convention. Те государства-участники, которые могут исполнить приговор, вынесенный в иностранном государстве, в случае отклонения ими просьбы о выдаче, делают это на основании национального законодательства, региональных договоров или непосредственного применения Конвенции.
Many States parties appear not to be able to enforce a foreign sentence whenever they rejected an extradition request (sought for enforcement purposes) on nationality grounds, as envisaged in article 44 (13) of the Convention. Многие государства-участники, похоже, не в состоянии исполнить приговор, вынесенный в иностранном государстве, в том случае, если просьба о выдаче (запрашиваемой в целях приведения приговора в исполнение) была отклонена на основании гражданства, как это предусмотрено в статье 44 (13) Конвенции.
His sentence of life imprisonment pronounced on 16 June 2009 entered into force on 10 November 2009, after the decision of the Supreme Court. Вынесенный ему 16 июня 2009 года приговор к пожизненному лишению свободы вступил в законную силу 10 ноября 2009 года после решения Верховного суда.
As for the sentence of deprivation of liberty handed down by a court of first instance, it is susceptible of appeal in accordance, as the case may be, with articles 199 et seq. or article 355 of the Code of Criminal Investigation. Обвинительный приговор к наказанию в виде лишения свободы, вынесенный в суде первой инстанции, в свою очередь, впоследствии может быть обжалован на основании, в зависимости от обстоятельств, статей 199 и последующих или статьи 355 Кодекса уголовного расследования.
Nevertheless, the Appeals Chamber found by majority, Judge Mumba dissenting, that, on balance, that error did not have an impact on the sentence. Вместе с тем Апелляционная камера большинством голосов (судья Мумба приложил особое мнение) решила, что в целом эта ошибка не повлияла на вынесенный приговор.
It unanimously dismissed all the grounds of appeal filed by the appellant and affirmed the sentence of 10 years' imprisonment imposed by the Trial Chamber. Она единогласно отклонила все основания для апелляции, поданной апеллянтом, и подтвердила вынесенный судебной камерой приговор, предусматривающий лишение свободы на 10 лет.
The sentence imposed on the author, who had been in detention for 11 years, 2 of which he had served in the long-term section, was not commuted. Приговор, вынесенный автору, который содержался в заключении в течение одиннадцати лет, два года из которых он отбывал в отсеке для приговоренных к длительным срокам, смягчен не был.
2.10 On 13 June 1997, the Court of Appeal of the Supreme Court, by two votes to one, dismissed the author's appeal and confirmed his conviction and sentence. 2.10 13 июня 1997 года Апелляционный суд Верховного суда двумя голосами против одного отклонил апелляцию автора, оставив в силе вынесенный тому приговор.
If the offender violates the decision of community service or any other conditions, the case will promptly be brought before the court which can quash the sentence and in that connection impose another sanction. В случае невыполнения правонарушителем постановления о привлечении к общественным работам или любых иных условий его дело незамедлительно передается в суд, который может отменить вынесенный приговор и назначить в этой связи другую санкцию.
Moreover, she contends that the sentence handed down against her son was based solely on the transcription of the police report, there being no mention of legal grounds or of individual criminal liability. Кроме того, обвинительный приговор, вынесенный ее сыну, основывался исключительно на документах полиции, и в нем не были учтены никакие юридические основания и принцип индивидуальной уголовной ответственности.
The agreements entered into between the prosecution and the defence contained provisions limiting the right of appeal if the sentence pronounced by the Trial Chamber were to fall within an agreed range. В соглашениях, заключенных между обвинением и защитой, содержались положения, ограничивающие право на подачу апелляции в том случае, если приговор, вынесенный Судебной камерой, не будет выходить за согласованные пределы.
If no State is designated by the Presidency under paragraphs 1 or 3 of this article, the sentence imposed by the Court shall be served in a prison facility made available by the host State. Если государство не определено Президиумом на основании пунктов 1 или 3 настоящей статьи, приговор, вынесенный Судом, отбывается в тюремном учреждении, предоставленном государством пребывания.
Furthermore, according to the source, on 8 December 1998, the Supreme Court overturned the sentence of three years' imprisonment handed down against Mr. Mesli, who should therefore be retried. Кроме того, согласно источнику, 8 декабря 1998 года Верховный суд отменил приговор к трем годам тюремного заключения, вынесенный гну Месли, в отношении которого соответственно должно быть проведено новое судебное разбирательство.
After the submission of the communication, Mr. Morrison died during an incident at St. Catherine District Prison, on 31 October 1993. Mr. Graham's sentence was commuted to life imprisonment on 29 May 1995. После представления сообщения 31 октября 1993 года г-н Моррисон погиб в окружной тюрьме Св. Екатерины в результате происшествия. 29 мая 1995 года вынесенный г-ну Грэхему смертный приговор был заменен пожизненным заключением.
His sentence was accordingly commuted to life imprisonment, and the author becomes eligible for parole 15 years from the date of the review (4 December 1992). Вынесенный ему приговор был соответственно заменен пожизненным тюремным заключением, и автор получил право на условно-досрочное освобождение по прошествии 15 лет после даты пересмотра (4 декабря 1992 года).
But the ratio is still very high, not least on account of the principle of the presumption of innocence, so that a person can be officially considered as condemned only when the sentence can no longer be appealed against; an appeal implies three instances of judgement. Однако этот коэффициент по-прежнему очень высок, не в последнюю очередь из-за принципа презумпции невиновности, поскольку какое-либо лицо может официально считаться осужденным, когда вынесенный по его делу приговор не может быть обжалован; процедура обжалования предусматривает рассмотрение дела тремя инстанциями.
During the trial, according to the choice of the prosecutor or judge, it is possible to apply corrective rather than punitive measures and to reverse an already pronounced sentence taking into account certain circumstances. В ходе судебного разбирательства прокурор или судья могут предлагать использовать меры, носящие не столько карательный, сколько исправительный характер, и пересматривать уже вынесенный приговор с учетом ряда обстоятельств.
Each sentence passed by a court of first instance may be appealed before a court of second instance which examines the legality of sentences that have not yet come into force. Любой приговор, вынесенный судом первой инстанции, может быть обжалован в суде второй инстанции, который рассматривает законность приговоров, еще не приведенных в исполнение.
If the corporal punishment imposed on the author has not been executed, the State party is under an obligation not to execute the sentence. Если вынесенный автору приговор о телесном наказании еще не приводился в исполнение, то государство-участник обязано предотвратить его исполнение.
Appeal against the judgement would lie with the High Court, which could adjudicate both on the verdict and on the sentence. Такое решение можно будет обжаловать в Высоком суде, который может отменить как решение присяжных, так и вынесенный приговор.
With regard to the International Criminal Tribunal for Rwanda, my delegation welcomes the sentence of life imprisonment imposed on Mr. Jean Kambanda, former Prime Minister of Rwanda, for his part in the genocide. Что касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то моя делегация приветствует приговор о пожизненном тюремном заключении, вынесенный гну Жану Камбанде, бывшему премьер-министру Руанды, за его участие в геноциде.
This information is then transmitted to the Registrar who, in accordance with the enforcement agreement of the designated State, requests that State to enforce the sentence of the convicted person. Затем эта информация препровождается Секретарю, который в соответствии с соглашением об исполнении приговора с назначенным государством обращается к этому государству с просьбой исполнить приговор, вынесенный осужденному лицу.
However, the sentence imposed on Mr. Chigir on 19 May 2000 is designed to prevent him from playing a proper part in politics and in the coming elections in his country. Однако приговор, вынесенный гну Чигирю 19 мая 2000 года, преследует цель воспрепятствовать его нормальному участию в политической жизни и в предстоящих выборах в его стране.