Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Вынесенный

Примеры в контексте "Sentence - Вынесенный"

Примеры: Sentence - Вынесенный
In its ruling on Zontul v. Greece, the European Court of Human Rights had concluded that the sentence was not proportionate to the seriousness of the offence; it would be interesting to know whether that case could be retried by a national court. В своем решении по делу Зонтул против Греции Европейский суд по правам человека пришел к выводу о том, что вынесенный приговор не был соразмерным тяжести деяний; было бы интересно знать, может ли это дело быть повторно рассмотрено национальным судом.
He claims that the documents provided by him to prove his sentence were authentic and that those demonstrating his involvement in the SPI were not accepted. Он утверждает, что представленные им документы, призванные подтвердить вынесенный ему приговор, являются аутентичными, и жалуется на то, что те документы, которые были призваны продемонстрировать его участие в деятельности СПИ, были отклонены.
On 29 June 2004, the Sol-Iletsk District Court reviewed the author's sentence and changed the legal classification of some of his actions, bringing it into compliance with the law of 8 December 2003. Соль-Илецкий районный суд 29 июня 2004 года пересмотрел вынесенный автору приговор и переквалифицировал некоторые из его действий по другим статьям, приведя приговор в соответствие с законом от 8 декабря 2003 года.
Mr. KHODJAEV (Tajikistan), after outlining the facts of the Boimuradov case, said that following an additional investigation Mr. Boimuradov's conviction and sentence had been upheld. Г-н ХОДЖАЕВ (Таджикистан) после изложения фактов по делу Боймурадова говорит, что после проведения дополнительного расследования осуждение Боймурадова и вынесенный приговор оставлены без изменения.
Nguyen Minh Hung was initially sentenced to death by the Tay Ninh Provincial People's Court in June 2004, but the Supreme People's Court (SPC) overturned the sentence and ordered further investigation. В июне 2004 года Народный суд провинции Тэйнинь приговорил его к высшей мере наказания, однако Верховный народный суд (ВНС) отменил вынесенный приговор и направил дело на доследование.
If an appellate court vacates either the sentence or the conviction, it may remand the case to the trial court for additional proceedings or for retrial. Если апелляционный суд отменяет назначенную меру наказания и вынесенный обвинительный приговор, он может отослать дело обратно на доследование или повторное разбирательство в суд первой инстанции.
However, the Presidium of the Supreme Court considered the author's 'supervisory complaint' (the complaint forwarded by the Public Defender) and commuted the sentence which had been imposed. Вместе с тем Президиум Верховного суда произвел (по представлению Народного защитника) пересмотр судебного решения по делу автора "в порядке надзора" и смягчил вынесенный ему приговор.
2.6 On 17 March 2006, the Supreme Court, taking into account section 10 of the Sentencing Act 1995, altered the author's sentence from a 17-year to a 12-year minimum non-parole period. 2.6 17 марта 2006 года Верховный суд с учетом статьи 10 Закона о вынесении приговоров от 1995 года изменил приговор, вынесенный автору, и снизил
Finally, on what grounds did the Government amend the sentence against Mr. Ovezov to include imprisonment, if not because of his musical performances? Наконец, что дало властям основания пересмотреть приговор, вынесенный г-ну Овезову, изменив меру наказания на лишение свободы, если это не было связано с его деятельностью как музыканта?
In response to the Special Rapporteur's questions on that case at the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights, the representative of the Burundian Government said that the Office of the Principal State Prosecutor of the Republic had appealed the sentence originally handed down. На пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека в ответ на обвинения, выдвинутые Специальным докладчиком в связи с этим делом, представитель правительства Бурунди заявил, что прокуратура Республики подала апелляцию на приговор, вынесенный судом первой инстанции.
(b) In Kisangani, a military commander unilaterally refused to carry out an enforceable sentence in favour of a Mrs. Meta Mukendi; Ь) в Кисангани один командир по собственному почину отказался исполнять приговор, вынесенный в отношении права собственности на имущество, в пользу г-жи Мета Мукенди;
The sentence rendered by the military court is of no appeal and this is further inconsistent with Mr. Sanad's rights under article 14, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights. Приговор, вынесенный военным судом, не может быть оспорен, что также не позволяет г-ну Санаду осуществлять свои права в соответствии с пунктом 5 статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах.
8.4 The Committee concludes that the State party has violated article 19 of the Covenant, as the sentence imposed upon the author was disproportionate to any legitimate aim under article 19, paragraph 3. 8.4 Комитет приходит к заключению о том, что государство-участник нарушило статью 19 Пакта, поскольку приговор, вынесенный автору, был несоразмерным какой-либо законной цели в соответствии с пунктом 3 статьи 19.
The sentence of 9 months imposed on the author was not heavier than that applicable at the time of the offence. Вынесенный автору приговор, предусматривающий 9-месячное тюремное заключение, не был более строгим, чем приговор, который мог бы быть вынесен в момент совершения правонарушения.
2.1 A person convicted of any offence by the High Court has the right of appeal to the Court of Appeal against the decision of the High Court in convicting him or in deciding on the sentence imposed on him or against both the conviction and sentence. 2.1 Лицо, осужденное за совершение какого-либо преступления Высоким судом, имеет право обжаловать в Апелляционном суде решение Высокого суда или вынесенный им приговор, либо оба этих аспекта.
The conditions for enforcement of a sentence imposed abroad, as described in the preceding paragraph, or against Colombians arrested, deprived of their liberty or sentenced abroad, are as follows: Для того, чтобы в Колумбии мог быть исполнен вынесенный за границей приговор, относящийся к тем лицам, о которых шла речь в предыдущем пункте, или приговор в отношении колумбийцев, задержанных, находящихся в заключении или осужденных за рубежом, требуется:
In the State party's view, the author's contention that there was no review of his sentence is unfounded because it is inconsistent with the facts and constitutes an abuse of the right to submit communications to the Committee. По мнению государства-участника, утверждение автора о том, что вынесенный в отношении него приговор в кассационном порядке не рассматривался, является необоснованным, поскольку не соответствует фактам и является ничем иным, как злоупотреблением правом обращаться с сообщением в Комитет.
4.4 The State party indicates that although in the case under consideration the High Court's sentence is based solely on documentary evidence, the Constitutional Court has not had an opportunity to rule on the case, owing to the failure to apply for amparo. 4.4 Государство-участник отмечает, что, хотя в рассматриваемом деле приговор, вынесенный Высоким судом, основан исключительно на документальных доказательствах, у Конституционного суда не было возможности вынести решение по данному делу, поскольку не было подано ходатайство о применении процедуры ампаро.
Any such order will remain in force until the final determination of the proceedings, and in the case of a conviction until the sentence has been executed. Любое такое постановление будет оставаться в силе до тех пор, пока суд не вынесет окончательное решение, а в случае осуждения - до тех пор, пока не будет исполнен вынесенный приговор.
The Arnhem Court of Appeal upheld the complaint, and the case went to the Zwolle District Court. On 15 October 1991, this court found the defendants guilty and ordered the suspended sentence handed down by the Leeuwarden Court of Appeal to be executed. Апелляционный суд Арнхема поддержал жалобу, и дело было передано на рассмотрение в окружной суд Зволле. 15 октября 1991 года этот суд признал подсудимых виновными и распорядился привести в исполнение отсроченный приговор, вынесенный Апелляционным судом Леувардена.
Lastly, on 22 March 2000, the Federal Court upheld a sentence of 15 months' unsuspended imprisonment imposed on a well-known revisionist by the Baden district court (canton of Aargau) and confirmed by the Aargau Supreme Court. И наконец, 22 марта 2000 года Федеральный суд подтвердил приговор в виде 15 месяцев лишения свободы в виде тюремного заключения, вынесенный окружным судом Бадена (кантон Ааргау) в отношении известного отрицателя холокоста и подтвержденный Верховным судом кантона Ааргау.
3.1 The author complains that the sentence of preventive detention was manifestly excessive given the gravity of the offence and, thus, failed to respect his right to be treated with dignity in breach of article 7, or alternatively article 10, paragraph 1. 3.1 Автор заявляет, что вынесенный ему приговор о превентивном заключении является явно чрезмерной мерой наказания с учетом степени серьезности его преступления и что, таким образом, не было соблюдено его право на достойное обращение в нарушение статьи 7 или же пункта 1 статьи 10.
In the past they were routinely conducted by military courts, using summary procedures and without right of appeal against conviction or sentence, and the judges were appointed by the government and had little or no legal training. В прошлом такие дела, как правило, рассматривались в военных трибуналах, при этом использовалась упрощенная процедура производства, вынесенный трибуналом приговор и назначенное наказание не подлежали обжалованию, а судьи назначались правительством и имели весьма слабую юридическую подготовку или вообще не имели таковой.