"10. Requests the Secretary-General to develop concrete indicators of observance by receiving and sending countries of existing international instruments protecting women migrant workers as a basis for future action to address the problem", |
"10. просит Генерального секретаря разработать конкретные показатели соблюдения принимающими государствами и государствами происхождения действующих международных документов о защите женщин, являющихся трудящимися-мигрантами, в качестве основы для будущих действий по решению данной проблемы;", |
Encourages concerned Governments, particularly those of sending and receiving countries, to develop, as appropriate, systematic data collection methods and to update and share information on violence against women migrant workers; |
призывает соответствующие правительства, в частности правительства стран происхождения и принимающих стран, разрабатывать - надлежащим образом - методы системного сбора информации, а также обновлять информацию о насилии в отношении трудящихся женщин-мигрантов и обмениваться ею; |
Sending countries would be forced to sign readmission agreements. |
Страны происхождения будут вынуждены подписывать соглашения об обратном приеме своей рабочей силы. |
Sending countries face a real dilemma with respect to the emigration of skilled workers and students. |
Страны происхождения сталкиваются с весьма реальной дилеммой в том, что касается миграции квалифицированных работников и студентов. |
Sending, transit and receiving countries should have inclusive health access programmes to address the health requirements of migrants in a continuum. |
Страны происхождения, транзитные страны и принимающие страны должны иметь всеобъемлющие программы доступа к медицинскому обслуживанию, непрерывно удовлетворяющие потребности мигрантов в области медицинского обслуживания. |
Sending countries, transit countries and receiving countries must work together to find lasting solutions, developing genuine partnerships between the countries concerned. |
Страны происхождения, страны транзита и принимающие страны должны сообща заниматься поиском долговременных решений, развивая отношения истинного партнерства между соответствующими странами. |
Sending and receiving countries must accord greater attention to the implementation of an integrated policy framework linking migration to aid, trade, investment and demographic and social plans and objectives. |
Страны происхождения и принимающие страны должны уделять больше внимание созданию комплексных директивных рамок, связывающих миграцию с планами и целями в области помощи, торговли, инвестиций и демографического и социального развития на международном и национальном уровнях. |
Sending countries should provide better support to migrants prior to their migration (for example, information about destination countries) and facilitate their return and reintegration. |
Страны происхождения должны оказывать более действенную помощь мигрантам перед их отъездом (например, предоставлять информацию о странах назначения) и способствовать их возвращению и реинтеграции. |
Having lost their best-trained people, the sending countries see their productivity reduced, which in turn has a negative impact on their own development. |
Вследствие утечки высококвалифицированных кадров страны происхождения сталкиваются со снижением производительности труда, что, в свою очередь, отрицательно сказывается на их развитии. |
(b) Reviews of legislation, especially in sending and receiving countries, harmonizing the elements of the offence and identifying which actors are criminally culpable and the corresponding penalties imposable, must be initiated; |
Ь) необходимо пересмотреть законодательство, особенно в странах происхождения и в странах назначения, в целях согласования составов преступления, определения лиц, несущих уголовную ответственность, и установления назначаемых за это наказаний; |
(a) Bilateral and regional agreements: States parties that are sending or receiving and transit countries should enter into bilateral or regional agreements or memorandums of understanding protecting the rights of women migrant workers as elaborated in the present general recommendation (article 3); |
а) заключение двусторонних и региональных соглашений: государствам-участникам, которые являются странами происхождения, странами назначения и странами транзита, рекомендуется заключать двусторонние или региональные соглашения или меморандумы о договоренности, защищающие права трудящихся женщин-мигрантов, как это предусмотрено в настоящей общей рекомендации (статья З); |
Elimination of restrictions on the sending of remittances by Cuban Americans to relatives in Cuba up to the third degree, excluding members of the Government of Cuba and members of the Communist Party; |
Снятие ограничений на осуществление денежных переводов американцами кубинского происхождения своим родным на Кубе с ограничением до третьей степени кровного родства, за исключением «членов кубинского правительства» и «членов коммунистической партии Кубы». |
(b) If necessary, sending inquiries to third-country institutions related to examination of asylum applications, other institutions of the Republic of Lithuania, international organizations, or other bodies except the institutions of the asylum-seeker's country of origin; |
Ь) в случае необходимости направить запросы в учреждения третьих стран, занимающиеся рассмотрением ходатайств о предоставлении убежища, другие учреждения Литовской Республики, международные организации или иные органы, за исключением учреждений страны происхождения лица, ищущего убежища; |
Sending, transit and receiving countries should cooperate closely in tackling the problems of trafficking and they must assume their respective obligations in this connection. |
Странам происхождения, транзита и приема мигрантов следует тесно сотрудничать в решении проблем незаконной торговли, и они в этой связи должны брать на себя соответствующее обязательство. |
Sending out a document on traceability ASAP |
Направление документа по вопросу об отслеживании происхождения продукции |
(c) Sending a notification as a Party of origin; |
с) направление уведомления стране происхождения; |
Regional cooperation between receiving and sending countries has been contemplated but implementation has lagged behind. |
В перспективе планируется наладить в рамках региона сотрудничество между принимающими странами и странами происхождения, но практическое решение этого вопроса затягивается. |
Globalization of the long-term care workforce entails both opportunities and risks to sending and receiving countries and is an issue deserving more attention and international collaboration. |
Глобализация потоков мигрантов, предлагающих услуги по уходу за престарелыми на длительной основе, создает определенные возможности и в то же время риски как в странах происхождения, так и в принимающих странах, и эта проблема заслуживает более тщательного внимания и сотрудничества на международном уровне. |
Large welfare gains are expected from easing labour mobility worldwide, bringing associated economic and social benefits for both sending and receiving countries. |
Ожидается, что облегчение свободы перемещения рабочей силы во всем мире позволит ощутимо поднять уровень благосостояния людей, что параллельно принесет экономическую и социальную отдачу как странам происхождения мигрирующей рабочей силы, так и принимающим ее странам. |
Large welfare gains are expected from easing labour mobility worldwide, bringing associated economic and social benefits for both sending and receiving countries. |
Для стран происхождения эта отдача заключается в увеличении притока переводов, являющихся источником финансирования развития, укрепления человеческого капитала, повышения профессиональной квалификации, передачи знаний и расширения возможностей людей. |
Mr. SHEHATA (Egypt) said that the events of 11 September 2001 had changed the international order and that the globalization of terrorism affected countries sending and receiving migrants. |
Г-жа ШЕХАТА (Египет) говорит, что события 11 сентября 2001 года изменили коренным образом международную ситуацию и что глобализация терроризма влияет на страны происхождения и приема мигрантов. |
Among the benefits of international migration are, for example, the provision of technical expertise lacking for receiving countries and the important remittances for sending countries. |
К положительным сторонам международной миграции относятся, например, распространение технических знаний и опыта, в которых испытывают нехватку принимающие страны, и перечисление в виде денежных переводов крупных сумм в страны происхождения. |
There is a global consensus that remittances are the most effective form of development for the majority of countries that are known as the sending countries. |
В настоящее время все сходятся в том, что поступления в виде денежных переводов являются самым мощным источником средств для стимулирования экономического развития большинства «стран происхождения». |
Pre-departure orientation and training for potential migrants should be gender-sensitive, rights-based and standardized in sending countries. |
В процессе инструктирования и обучения потенциальных мигрантов перед отъездом за границу должны учитываться гендерные и правозащитные аспекты, а сам процесс инструктирования и обучения в странах происхождения должен быть стандартизирован. |
Notwithstanding that situation, the host countries were ruthlessly sending the refugees back. |
принимающие беженцев страны в массовом порядке высылают их в страны их происхождения. |