Migration may correct imbalances on the labour markets and produce positive effects in both sending and receiving countries. |
Миграция способна скорректировать дисбаланс на рынках труда и оказывать положительное воздействие на страны как происхождения, так и назначения. |
Already six partnership contracts were signed with sending countries. |
Уже подписано шесть договоров о сотрудничестве со странами происхождения. |
FIDH explained that recruitment services in the sending countries lure migrants en masse, promising them jobs and salaries that may never materialize. |
МФПЧ пояснила, что вербовщики в странах происхождения заманивают мигрантов в массовом порядке, обещая им работу и зарплаты, которые они могут так и не получить. |
As a sending country, however, Egypt could not interfere in those countries' domestic affairs. |
Однако в качестве страны происхождения Египет не может вмешиваться во внутренние дела этих стран. |
As far as sending countries are concerned, the adoption of comprehensive programmes of protection for their migrant nationals is an important development. |
Что же касается стран происхождения, то важным фактором является принятие всеобъемлющих программ защиты их граждан, ставших мигрантами. |
This has serious implications for the development potential and well-being of populations in sending countries, especially countries most affected by the HIV/AIDS pandemic. |
Это имеет серьезные последствия для возможностей в области развития и для благосостояния населения в странах происхождения, особенно в странах, в наибольшей степени пострадавших в результате пандемии ВИЧ/СПИДа. |
Development cooperation, codes of good practice and other actions were needed to offset the loss of skilled workers in vulnerable sectors and sending countries. |
Для того чтобы каким-то образом компенсировать отток квалифицированной рабочей силы из уязвимых секторов экономики и стран происхождения, необходимо разработать программы сотрудничества в целях развития, кодексы наилучшей практики и другие меры. |
Migration policies need to incorporate this new reality so that migration can bring positive outcomes for both receiving and sending countries. |
Миграционная политика должна включать эту новую реальность, с тем чтобы принимающие страны и страны происхождения могли воспользоваться благами миграции. |
Liberalization in mode 4 has been particularly sensitive for both sending and receiving countries, and only limited offers have been made. |
Либерализация способа 4 особенно затрагивает как страны происхождения, так и принимающие страны; и поэтому были выдвинуты лишь ограниченные предложения. |
To that end, we welcome the High-level Dialogue on International Migration and Development - a multidimensional event that reflects the political resolve of sending and receiving countries. |
В этой связи мы приветствуем Диалог на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития - многоплановое мероприятие, свидетельствующее о политической решимости стран происхождения и назначения. |
It was suggested that sending countries should consider jointly approaching countries of destination, as a collective approach may increase their ability to ensure protection for the human rights of migrants. |
Было предложено, чтобы страны происхождения рассматривали возможность совместного обращения к странам назначения, ибо коллективный подход может повысить их способность обеспечивать защиту прав человека мигрантов. |
That is another area in which cooperation between the sending and receiving countries is acutely needed and will go a long way towards furthering development. |
Это еще одна область, в которой остро необходимо сотрудничество между принимающими странами и странами происхождения и в которой предстоит еще пройти долгий путь к дальнейшему развитию. |
The question of remittances as a source of economic development in sending countries should be explored within the framework of poverty reduction policies and direct foreign investment. |
Вопрос о денежных переводах в качестве источника экономического развития стран происхождения должен рассматриваться в рамках политики сокращения уровня нищеты и прямых иностранных инвестиций. |
Both sending and receiving States have a responsibility to respect and implement commitments to international human rights law to ensure the protection of all migrants. |
И государства происхождения, и государства назначения обязаны уважать и исполнять нормы международного правочеловеческого права, обеспечивая защиту всех мигрантов. |
The problem of trafficking raised a number of issues that must be considered by both sending and receiving countries. |
Проблема торговли людьми поднимает ряд вопросов, которые должны решаться как странами происхождения, так и принимающими странами. |
Education has been characterized as one of the fundamental measures of international migrants' contribution to the receiving country and loss to the sending country. |
Образование было признано одним из основополагающих параметров, определяющих то, что дают международные мигранты принимающим странам, и потери для стран происхождения. |
Attention should be paid to ensuring that sending countries not only reap socio-economic benefits from remittances, returnees and diaspora networks, but also from net brain gain. |
Следует уделять внимание обеспечению того, чтобы страны происхождения получали социально-экономические выгоды не только от денежных переводов мигрантов, возвращения квалифицированных работников и налаживания связей с сетями диаспор, но также от чистого притока "умов". |
Migration was a very complex issue to which Thailand, as a sending, transit and receiving country, attached great importance. |
Миграция представляет собой весьма сложную проблему, которой Таиланд как страна происхождения, транзита и принимающая страна уделяет самое пристальное внимание. |
No financial support is donated for rehabilitation in the sending countries. |
в странах происхождения не выделяется какая-либо финансовая помощь на реабилитационные услуги. |
None of these funds are allocated for activities in sending countries. |
Средства на соответствующую деятельность в странах происхождения выделены не были; |
The contribution of migration to development is important to sending countries as it provides a channel for income flows associated with remittances, investment and technology transfer. |
Миграция играет важную роль в развитии стран происхождения, поскольку она обеспечивает канал притока финансовых средств, ассоциируемых с денежными переводами, инвестициями и передачей технологии. |
Relevant policies should be defined in agreement with sending countries; |
Соответствующие меры следует определить совместно со странами происхождения; |
Preparation for return to the sending country; |
этап подготовки к возвращению в страну происхождения; |
Return and reintegration into the sending country. |
этап возвращения и реинтеграции в стране происхождения. |
Moreover, remittances from migrants form a substantial proportion of foreign earnings for sending countries and a stable source of development finance. |
Кроме того, денежные переводы мигрантов составляют значительную долю внешних валютных поступлений для стран происхождения и служат стабильным источником финансирования процесса развития. |