Английский - русский
Перевод слова Sending
Вариант перевода Происхождения

Примеры в контексте "Sending - Происхождения"

Примеры: Sending - Происхождения
Possible "brain drain" and skilled-labour scarcity, especially in health and education, may represent costs for sending countries, while receiving countries' concern lies in possible job loss and downward wage pressures for the locals. Задача заключается в максимальном увеличении отдачи как для стран происхождения мигрантов, так и для принимающих их стран благодаря налаживанию партнерства в интересах развития на двустороннем, региональном и глобальном уровнях.
The study indicates that the highest brain-drain rates (emigration of highly skilled labour as a proportion of the potential educated labour force in sending countries) are observed in the Caribbean, Central America and Western and Eastern Africa. Исследование указывает на то, что наибольшие темпы «утечки умов» (эмиграции высококвалифицированной рабочей силы как доли потенциала образованной рабочей силы в странах происхождения) наблюдаются в Карибском бассейне, Центральной Америке и Западной и Восточной Африке.
She emphasized the particular vulnerability of women and supported Mrs. Warzazi in her assertion that it was important for developed countries to ratify the Migrant Workers Convention; ratification by sending countries only would undermine its effectiveness. Она подчеркнула особую уязвимость женщин и поддержала утверждение г-жи Варзази о важности ратификации развитыми странами Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей; ратификация данной конвенции только странами происхождения подорвет ее эффективность.
Slave importing operations always involved many more people in the sending and receiving regions than the actual smuggler, who was more than likely not part of the upper echelons of the syndicate or investment group. В таких операциях, помимо самого контрабандиста, который, как правило, не входит в верхние эшелоны синдиката или инвестиционной группы, участвуют и многие другие лица, действующие в районах происхождения и принимающих районах.
Possible "brain drain" and skilled-labour scarcity, especially in health and education, may represent costs for sending countries, while receiving countries' concern lies in possible job loss and downward wage pressures for the locals. Для стран происхождения мигрантов проблема может заключаться в "утечке мозгов" и дефиците квалифицированной рабочей силы, особенно в секторах здравоохранения и образования, в то время как принимающих стран может беспокоить возможность потери работы местным населением, вынуждающая его соглашаться со снижением заработной платы.
The representative of Costa Rica said that it was important for sending States to provide protection to their own nationals so they would not feel that they were obliged to migrate, and that it was equally important for receiving States to recognize the contribution of migrants. Представитель Коста-Рики заявил, что государствам происхождения важно обеспечить защиту своих граждан, чтобы те ощущали необходимости эмигрировать, а принимающим государствам в равной степени важно признать вклад мигрантов.
Furthermore, sending the shipping notice five days later than the loading date not only was a contract violation, but induced the buyer to doubt about the late shipment and to be concerned over the false origin of the goods. Кроме того, отправка ордера на отгрузку через пять дней после даты погрузки не только явилась нарушением договора, но и вынудила покупателя усомниться в самой поставке и в вопросе происхождения груза.
Furthermore, Governments of the sending countries, particularly in Asia, have been increasingly concerned about the mistreatment and abuse of their nationals employed overseas and have become more actively involved in migration issues. Кроме того, правительства стран происхождения мигрантов, особенно в Азии, также стали больше интересоваться фактами плохого обращения со своими гражданами, работающими за рубежом, и злоупотреблений по отношению к ним и занимают теперь более активную позицию по вопросам миграции.
In the petitioner's view, this argumentation is irrelevant, since the school had already admitted to have refrained from sending students of an ethnic background other than Danish to certain employers. По мнению заявителя, эта аргументация не имеет отношения к делу, поскольку школа уже признала тот факт, что она воздерживалась от направления на практику в определенные компании учащихся недатского этнического происхождения.
The exploitative nature of GSI will not end unless an integrated strategy is adopted to eliminate the racist and xenophobic tendencies in both the sending and the receiving countries. Функционирование МСИ будет иметь эксплуататорский характер до тех пор, пока не будет принята комплексная стратегия искоренения расистских и ксенофобных тенденций как в странах происхождения, так и в принимающих странах.
In more recent times, UNESCO had carried out important work on the main causes and the consequences of international migration in all major regions, and on the impact of migration on sending and receiving countries. Совсем недавно Организация проделала важную работу по исследованию причин и последствий международной миграции в основных регионах и изучению последствий этого феномена для стран происхождения и принимающих стран.
He asked whether the Norwegian courts accepted the practice of "testing", which entailed sending a number of people of different ethnic origins to check whether an establishment barred entry on ethnic grounds. Выступающий интересуется, признают ли норвежские суды практику "проверок", которая заключается в том, что в какое-либо заведение посылают несколько человек различного этнического происхождения для установления того, ограничивает ли это заведение доступ кому-либо на основании этнического происхождения.
sending herewith a set of specimen signatures of Mr. Hafizur Rahman, Director, Export Promotion Bureau, Khulna, Bangladesh, who has been authorized to sign the GSP Certificate of Origin for circulation to all concerned. настоящим препровождаем образцы подписей г-на Хафизура Рахмана, директора, Бюро по содействию развитию экспорта, Кхулна, Бангладеш, уполномоченного подписывать сертификаты происхождения ВСП, для распространения среди всех соответствующих органов.