Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Ищущих

Примеры в контексте "Seeking - Ищущих"

Примеры: Seeking - Ищущих
The somewhat higher percentage of women in the total number of persons seeking employment through the Labour Market Office is explained by less personal activity of women looking for employment, the result of sociocultural factors, as well as by the activities of the Labour Market Office. Несколько более высокая процентная доля женщин от общего числа лиц, ищущих работу через Бюро труда, объясняется более низкой инициативностью женщин в поисках работы, что обусловлено социально-культурными факторами, а также деятельностью Бюро труда.
There are plans to create an information bank to meet the needs of people seeking housing and potential possibilities to offer housing on the basis of the existing housing fund, to offer loans on favourable terms and to improve legislation for better regulation of residential lease relationships. Существуют планы создания информационного банка для удовлетворения потребностей лиц, ищущих жилье, и потенциальных возможностей для предоставления жилья на основе имеющегося жилого фонда, предоставления кредитов на благоприятных условиях и совершенствования законодательства для улучшения регулирования взаимоотношений в сфере аренды жилья.
The aim of the activities in the job clubs in the employment centres is to encourage initiative and to strengthen the capacities of persons seeking employment for successful representation on the labour market, successful job search and employment. Цель деятельности клубов ищущих работу и центров занятости заключается в поощрении инициативы и в укреплении возможностей лиц, ищущих работу, в достижении ими успеха в поиске работы и в обеспечении представленности женщин на рынке труда.
The Research takes into account the experiences of job seekers from a range of minority ethnic groups, examines their experiences of seeking employment in Ireland and identifies particular challenges/barriers that they have encountered. В исследовании учитывается опыт ищущих работу лиц, принадлежащих к различным группам этнических меньшинств, изучается их опыт в поиске работы в Ирландии и выявляются отдельные проблемы/барьеры, с которыми они сталкиваются.
UNHCR noted the adoption of a new policy of sharing screening forms with UNHCR of asylum-seekers and seeking the consent of UNHCR on asylum seekers claims. УВКБ отметило принятие новой политики распространения регистрационных форм УВКБ среди просителей убежища и обращения к УВКБ с просьбами о вынесении заключения по ходатайствам лиц, ищущих убежища.
The percentage of employed heads of households in 2007 was 45.2%, and those unemployed or seeking first employment 10.4%, while the ratio of household whose head is in the category "other" increased considerably from 3.3% to 4.4%. Доля работающих лиц среди глав домохозяйств в 2007 году составляла 45,2 процента, а доля безработных или ищущих первую работу - 10,4 процента, при этом значительно возросла доля домохозяйств, в которых глава относится к категории "другие": с 3,3 процента до 4,4 процента.
(a) The failure to ensure equality of employees at work and equality of unemployed persons seeking job (Article 5 of this Law); а) нарушение равенства работников по месту работы и равенства безработных лиц, ищущих работу (статья 5 настоящего Закона).
Encourage States that have not done so to establish effective mechanisms aimed at identifying persons seeking refugee protection while ensuring the exclusion of those undeserving of international refugee protection. рекомендовать государствам, которые еще не сделали этого, создать эффективные механизмы с целью выявления лиц, ищущих беженской защиты, одновременно с обеспечением исключения тех лиц, которые не заслуживают международной защиты беженцев.
Specialised training of the employed, specialised training of the disabled, re-adaptation to work, re-qualification of persons receiving long-term service pension and preferential persons who are unemployed and seeking a job; Ь) специализированная профессиональная подготовка работающих, специализированная профессиональная подготовка инвалидов, реадаптация к работе, переквалификация лиц, получающих пенсию за выслугу лет, и пользующихся преимущественным правом лиц из числа безработных и ищущих работу;
Source: Employment Bureau of the Republic of Macedonia 1997-2002 of persons seeking jobs according to their vocational education registered at the Employment Agency of the Republic of Macedonia Ищущие работу в разбивке по уровню профессионального образования (из числа ищущих работу согласно их профессиональному образованию, зарегистрированных в Бюро занятости Республики Македонии)
"Migration and Asylum Seeking Project" to provide harmonisation in the fields of migration and asylum Ь) «Проект, касающийся мигрантов и лиц, ищущих убежища» призван обеспечить согласованность мер в областях миграции и предоставления убежища.
The aim of these measures is to move those who are unemployed or seeking work into jobs. Этими мерами предполагается обеспечить ротацию безработных/лиц, ищущих работу.
I'm sick of shameless outl ines of people seeking happiness. Меня тошнит от ограниченности людей ищущих своё счастье.
A separate specialized lecture-hall is also open to women college graduates who are seeking specialized instruction. Отдельная целевая аудитория включает женщин, заканчивающих колледжи и ищущих специализированного обучения.
(a) Specific measures for women who are unemployed or seeking jobs а) Конкретные меры, касающиеся женщин-безработных/женщин, ищущих работу
With LURD stepping up its campaign in Liberia, there has been an upsurge in the number of military deserters and refugees seeking sanctuary in Sierra Leone. По мере активизации ЛУРД своей кампании в Либерии резко увеличилось число дезертиров и беженцев, ищущих убежище в Сьерра-Леоне.
It was important to remember that the number of 15- to 24-year-olds actively seeking work was relatively small. Важно помнить, что число лиц, активно ищущих работу в возрасте от 15 до 24 лет, является относительно небольшим.
Possessing eight of the ten highest mountains in the world, Nepal is a hotspot destination for mountaineers, rock climbers and people seeking adventure. В Непале находятся 8 из 10 высочайших гор в мире, которые привлекают альпинистов, скалолазов и ищущих приключения людей.
It was engaged in the sponge and salt industries and also served as a transfer port for stevedores seeking work on passing ships. Население занималось сбором губок и добычей соли, а также базой для стивидоров, ищущих работу на проходящих судах.
This has resulted in more people of "difference" seeking various opportunities wherever they can be found. Соответственно, в отдельных странах появляется все больше "иноземцев", ищущих улучшения условий жизни.
A register of those persons seeking part-time employment is kept at the Job Centres. В центрах по вопросам трудоустройства ведется реестр лиц, ищущих работу на неполный рабочий день.
It seemed a neat and satisfying formula, especially for Christians seeking salvation. Для христиан, ищущих спасения, это было довольно убедительно.
A particular role in the system of training and retraining of personnel is played by the State employment services, which carry out occupational training, improvement of skills and retraining of citizens registered with them as seeking work if Особое место в системе подготовки и переподготовки кадров занимают государственные органы по трудоустройству, которые обеспечивают профессиональную подготовку, повышение квалификации и переподготовку граждан, зарегистрированных в качестве лиц, ищущих работу, если:
The definition of "material support" to terrorist organizations which was included in the United States Patriot Act of 2001 has caused grave difficulties both for asylum-seekers seeking protection in the United States and for refugees seeking resettlement there. Применение определения «материальной поддержки», включенного в Закон Соединенных Штатов о борьбе с терроризмом 2001 года, привело к возникновению серьезных трудностей как для лиц, ищущих убежища в целях получения защиты в Соединенных Штатах, так и для беженцев, добивающихся расселения в этой стране.
The Organization for Refugees Asylum and Migration (ORAM) is designed to help refugees in seeking status and resettlement. Французское бюро помощи беженцам и апатридам (OFPRA) занимается вопросами рассмотрения ходатайств лиц, ищущих убежища, и предоставления статуса.