Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Ищущих

Примеры в контексте "Seeking - Ищущих"

Примеры: Seeking - Ищущих
You have also spoken about mixed flows of refugees and other migrants seeking a better life. Вы также говорили о смешанных потоках беженцев и других мигрантов, ищущих лучшую жизнь.
The consideration of capacity development and the need of some parties for assistance in seeking resources to develop proposals were discussed at length. Были обстоятельно обсуждены вопросы об учете развитости потенциала и потребности в помощи некоторых сторон, ищущих ресурсы для выработки предложений.
Children seeking employment are covered by the Social Protection of the Unemployed Act. На детей, ищущих работу, распространяется действие Закона о социальной защите безработных.
In recent years, there had been a slow but steady rise in the number of women seeking employment in the tourism sector. В последние годы отмечается медленное, но постоянное увеличение числа женщин, ищущих работу в секторе туризма.
The number of women seeking employment through the Labour Offices exceeds 50 per cent. Число женщин, ищущих работу через бюро по трудоустройству, превышает 50%.
For most of the ESCWA members with more diversified economies, labour-market conditions remained generally unfavourable for those seeking work in 2000. В большинстве стран - членов ЭСКЗА с более диверсифицированной экономикой в 2000 году условия на рынках труда для лиц, ищущих работу, в целом оставались неблагоприятными.
Permit processes should be clear and Governments should identify a focal point for researchers seeking access to resources. Процессы выдачи разрешений должны быть транспарентными, а правительствам надлежит обозначать координационный центр для исследователей, ищущих доступа к ресурсам.
Thus, Austria strongly believes that ODC activities in counter-terrorism assistance might also attract other donors seeking effective ways in making their contribution. Таким образом, Австрия твердо убеждена, что деятельность УНП в области оказания помощи в борьбе с терроризмом также может привлечь внимание других доноров, ищущих эффективные пути осуществления своего вклада в это дело.
By 2001, one-quarter of those seeking to enter the work force will be of Aboriginal ancestry. К 2001 году одну четверть лиц, ищущих работу, будут составлять лица коренного происхождения.
From the total number of persons seeking employment, 255,808 or 50.10% are women. Из общего числа лиц, ищущих работу, 255808 человек, или 50,10 процента, составляют женщины.
Women are seeking employment in increasing numbers. Растет число женщин, ищущих работу.
Labour laws do not present any obstacles for older people seeking work. Трудовое законодательство не содержит никаких ограничений для пожилых лиц, ищущих работу.
The decrease in the percentage of women seeking overseas employment is attributed mainly to the availability of job opportunities in Sri Lanka. Уменьшение доли женщин, ищущих работу за границей, объясняется главным образом наличием возможностей для трудоустройства в Шри-Ланке.
The State party report provides little information on refugee, asylum seeking and migrant women. В докладе государства-участника содержится мало информации о беженках, женщинах, ищущих убежища, и женщинах-мигрантах.
Although there was an unemployment problem, the demand for foreign workers was much more than the number of people seeking employment. Несмотря на существование проблемы безработицы, спрос на иностранных рабочих значительно превышает численность лиц, ищущих работу.
Its special target audience includes women who are finishing college and are seeking specialized training. Отдельная целевая аудитория включает женщин, заканчивающих колледжи и ищущих специализированное обучения.
This trend was attributable to an increase in travel by persons seeking employment and to the availability of the requisite facilities. Эта тенденция связана с повышением мобильности лиц, ищущих работу, а также наличием необходимых возможностей и средств.
UNRWA procedures required that those seeking shelter be searched, in particular for weapons. Процедуры БАПОР требуют обыска лиц, ищущих убежище, в частности, на предмет наличия у них оружия.
For the unemployed seeking full-time work, the trend has generally reflected the overall impact of the economic cycle. В случае безработных, ищущих работу на полной ставке, тенденция в целом отражает последствия экономических циклов.
Belgium also welcomed the establishment of the Ombudsman responsible for considering complaints by persons seeking redress. Бельгия также приветствовала создание института омбудсмена, ответственного за рассмотрение жалоб лиц, ищущих правовой защиты.
The number of women seeking paid work outside the home is on the rise. Растет число женщин, ищущих оплачиваемую работу вне дома.
Even a hunter takes care of animals seeking shelter from the rain. Даже охотник заботиться о диких животных, ищущих убежище от дождя.
The sharp increase in the number of Syrian refugees seeking assistance in Lebanon represents a growing challenge for the country and a heavy burden on resources. Резкое увеличение числа сирийских беженцев, ищущих помощи в Ливане, представляет растущую проблему для страны и ложится тяжелым бременем на ее ресурсы.
In addition, a comprehensive electronic case management system has been launched to ensure better follow-up of refugees seeking assistance due to gender-based violence. Кроме того, введена в действие всеобъемлющая электронная система ведения дел потерпевших, чтобы улучшить патронаж беженцев, ищущих защиты от гендерного насилия.
The progressive recovery of territory in southern and central Somalia has generated a new challenge, with more ex-combatants seeking protection from AMISOM and the Transitional Federal Government. Постепенное занятие территории на юге и в центре Сомали породило новый вызов: увеличилось число экс-комбатантов, ищущих защиты у АМИСОМ и переходного федерального правительства.