Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Ищущих

Примеры в контексте "Seeking - Ищущих"

Примеры: Seeking - Ищущих
In addition, strains on the Mission's service delivery systems will persist, including for civilians seeking protection in UNMISS bases. Кроме того, системы обслуживания в Миссии, в том числе для гражданских лиц, ищущих убежище на базах МООНЮС, будут по-прежнему работать с перегрузкой.
They are expected to expand further in 2013 and 2014 due to the increasing number of people from LDCs seeking employment opportunities abroad. Благодаря увеличению числа жителей НРС, ищущих работу за рубежом, в 2013 и 2014 годах ожидается дальнейший рост переводов.
Workers seeking employment shall not be subject to discrimination based on factors such as ethnicity, race, gender, or religious belief . Запрещается дискриминация в отношении трудящихся, ищущих работу, по таким признакам, как национальное происхождение, раса, пол и религиозные верования.
The database would be particularly useful for States filing new requests for assistance and for donor countries seeking details of projects that might be funded. База данных будет особенно полезной для государств, подающих новые запросы о помощи, и для стран-доноров, ищущих подробности по проектам для потенциального финансирования.
Objective 3: strengthening the link between education and the labour market for young people seeking jobs at assistant level; Задача З: укрепление связи между образованием и рынком занятости в интересах молодых людей, ищущих работу на уровне ассистента/помощника.
Resignation of subscribers and emigration of Yemenis seeking employment abroad; прекращением страхования и эмиграцией йеменских граждан, ищущих работу за границей;
Colombia had made considerable efforts to identify victims of trafficking in persons through the introduction of interviews carried out with Colombians seeking consular assistance following the loss of their passports. Колумбия прилагает значительные усилия для установления личности жертв торговли людьми, введя проведение опросов колумбийцев, ищущих консульскую поддержку после утери своих паспортов.
286.6. To establish houses for women seeking shelter (temporary settlement centers). 286.6 Организация приютов для женщин, ищущих защиты (центры временного размещения);
The requirement that medical personnel report anyone seeking an abortion to the police obviously dissuaded many girls from approaching trained physicians or nurses and often placed them in a perilous situation. Требование, обязывающее медицинских работников сообщать в полицию о всех женщинах, ищущих возможность сделать аборт, несомненно, заставляет многих женщин отказываться от обращения за помощью к квалифицированному персоналу и зачастую ставит их в опасное положение.
Diversifying the occupational choices for women who are seeking work; диверсифицировать выбор профессий для женщин, ищущих работу;
Define an intermediate status for persons seeking citizenship or asylum, in particular for their children. определить промежуточный статус для лиц, ищущих гражданство или убежище, в частности, для их детей
Consideration of Australia's non-refoulement obligation under the Convention mainly arises in relation to persons seeking refugee protection in Australia. Вопрос о лежащем на Австралии обязательстве по недопущению принудительного возвращения согласно Конвенции возникает в основном в отношении лиц, ищущих в Австралии защиты в качестве беженцев.
One example of controlled preventive measures is the establishment of a national register on "safe houses" for parents and children seeking help and assistance. Одним из примеров контролируемых предупредительных мер является создание национального реестра "безопасных домов" для родителей и детей, ищущих помощи и содействия.
Helping people seeking employment with the basics necessary for linguistic autonomy, to progress to a promotion or to obtain a general comfort in using the language. Помогать людям, ищущих работу с основами необходимых для языковой автономии для достижения прогресса в продвижении по службе или получить общее удобство в использовании языка.
The legalization followed a period of high mortality rates among pregnant women seeking unsafe abortions due to the lack of access to the legal, professional procedure. Легализация последовала за периодом высокого уровня смертности среди беременных женщин, ищущих небезопасные аборты из-за отсутствия доступа к легальным, профессиональным процедурам.
One representative stated that the report omitted the problem of mega-cities which generated a massive flow of men and women seeking jobs. Один представитель заявила, что в докладе нет упоминания о проблеме городов-гигантов, которые привлекают к себе значительные потоки мужчин и женщин, ищущих работу.
Despite adverse domestic conditions and increasing numbers of persons seeking protection, the overwhelming majority of States continued to adhere to generous asylum policies during 1992. Несмотря на неблагоприятную внутреннюю ситуацию и возрастание числа лиц, ищущих защиты, в ходе 1992 года подавляющее большинство государств продолжали проводить благожелательную политику предоставления убежища.
In order to tackle the housing problem in an effective way, a nationally centralized registration of all persons seeking housing accommodation was started in 1995. Для эффективного решения жилищной проблемы, начиная с 1995 года, проводится общенациональная централизованная регистрация всех лиц, ищущих жилье.
Table 7 (below) shows the distribution of this need by country of birth of persons seeking a home. В таблице 7 ниже приводятся данные о лицах, ищущих жилье, в разбивке по странам происхождения и гражданству.
Organization of special programmes to retrain and prepare young women seeking employment in order to meet the needs for skilled labour in various sectors of the economy. Организовать специальные программы перепрофилирования и подготовки молодых женщин, ищущих работу, с тем чтобы обеспечивать потребности различных секторов экономики в квалифицированной рабочей силе.
Principal policies implemented and measures adopted to guarantee employment for any person willing to work and seeking work Основная политика и меры по обеспечению занятости среди всех желающих трудиться и ищущих работу
Costa Rica had traditionally been a receiving country for refugees and those seeking political asylum and it adhered to the related international treaties and agreements. Коста-Рика традиционно является страной, которая принимает беженцев и лиц, ищущих политическое убежище, и придерживается соответствующих международных договоров и соглашений.
Additionally, it is recommended that the State party implement policies and programmes to guarantee adequate access to all social services for refugee and asylum seeking children. Кроме того, государству-участнику рекомендуется осуществлять политику и программы, гарантирующие надлежащий доступ детей-беженцев и детей, ищущих убежища, ко всем социальным услугам.
In October 2001 he told the Majilis that 42 per cent of the mostly young people seeking jobs could not find them. В октябре 2001 года он заявил в меджлисе, что 42% лиц, ищущих работу, главным образом молодежь, не могут найти ее.
The increase in the number of complaints may be attributed in part to the increase in the number of new immigrants seeking work. Рост количества жалоб частично может объясняться увеличением численности новых иммигрантов, ищущих работу.