Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Ищущих

Примеры в контексте "Seeking - Ищущих"

Примеры: Seeking - Ищущих
This might prevent illegal entry of foreigners seeking employment; Это может способствовать предотвращению незаконного въезда иностранцев, ищущих работу;
In many countries, there are laws and practices that discriminate against foreigners seeking work in a country that is not their own. Во многих государствах действующее законодательство и существующая практика носят для иностранцев, ищущих работу в чужой стране, дискриминационный характер.
During this period at least one active method to find work should be undertaken in order to satisfy the criterion of "seeking work". Для отнесения к категории «ищущих работу» необходимо, чтобы в этот период использовался по крайней мере один метод активного поиска работы.
Additional question: The Committee wishes to receive statistical data disaggregated by age, origin and ethnicity of people seeking assistance or shelter from the crisis centres. Дополнительный вопрос: Комитет просит представить статистические данные, дезагрегированные по показателям возраста, родового и этнического происхождения лиц, обращающихся за помощью в центры по урегулированию кризисных ситуаций или ищущих убежище в этих центрах.
Asylum could be abused by international criminal groups seeking new avenues for their business, and consequently, host countries were developing stricter regimes for asylum-seekers. Институтом убежища могут злоупотреблять международные криминальные группировки, ищущие новые пути развития своего бизнеса, и поэтому принимающие страны разрабатывают более жесткие режимы для лиц, ищущих убежище.
There are approximately 65 per cent of women among the unemployed and among individuals seeking a job for longer than two years. Среди безработных и лиц, ищущих работу в течение более двух лет, примерно 65% составляют женщины.
The Government was working on legal amendments and has recently increased funds to ensure the recruitment of a sufficient number of competent legal guardians for unaccompanied asylum seeking children. Правительство работает над внесением поправок в законодательство и недавно увеличило ассигнования, призванные обеспечить привлечение достаточного числа опекунов и попечителей для несопровождаемых детей, ищущих убежище.
As regards the procedural fairness ensured to persons seeking protection under the CAT, relevant information is set out in question 8 above. Что касается добросовестного соблюдения процедур в отношении лиц, ищущих защиты в соответствии с КПП, то соответствующая информация содержится выше в ответе на вопрос 8.
As mentioned, the Bulgarian legislation contains no restrictions on grounds of ethnic belonging for persons seeking legal protection and defense of their rights. Как это уже упоминалось, болгарское законодательство не содержит никаких ограничений на основе этнической принадлежности для лиц, ищущих юридической защиты своих прав.
introduction of preferences in the system of skill enhancement for disabled persons seeking work, установление предпочтений в системе повышения квалификации для инвалидов, ищущих работу;
Article 6 had been invoked in relation to proposals to rethink the burden of proof placed on victims of racial discrimination seeking remedies under that article. Статья 6 была упомянута в связи с предложениями о пересмотре вопроса о бремени доказывания, возлагаемого на жертв расовой дискриминации, ищущих средства правовой защиты в соответствии с этой статьей.
The Belles' list of women seeking women in the area. Список всех женщин ищущих женщин в нашем районе.
During the reporting period, UNHCR observed no substantial change with regard to the flow of nationals from the Democratic People's Republic of Korea who are seeking protection and assistance in neighbouring countries. По оценкам УВКБ, за отчетный период не наблюдалось существенных изменений в потоке граждан из Корейской Народно-Демократической Республики, ищущих защиты и помощи в соседних странах.
The Special Rapporteur reminds all States of their non-refoulement obligations under international law and reiterates his calls to the neighbouring countries of the Democratic People's Republic of Korea to abstain from forcibly returning persons seeking international protection. Специальный докладчик напоминает всем государствам об их обязанности соблюдать принцип невыдворения в соответствии с международным правом и вновь обращается к соседним с Корейской Народно-Демократической Республикой странам с призывом воздерживаться от принудительного возвращения лиц, ищущих международной защиты.
In response, one of the first tasks accomplished was the development of additional guidance on how to respond to protection concerns associated with the unprecedented number of civilians seeking protection in UNMISS bases. Одной из первых решенных в этой связи проблем стала разработка дополнительных методических рекомендаций по преодолению трудностей, связанных с защитой беспрецедентно большого числа гражданских лиц, ищущих защиты на базах МООНЮС.
My request in March for those additional resources was based on displacement figures in the high hundreds of thousands, and on a total of 70,000 civilians seeking shelter inside UNMISS bases. Моя просьба в марте о выделении этих дополнительных ресурсов основывалась на данных о присутствии семи-восьми сотен тысяч перемещенных лиц и в общей сложности 70000 гражданских лиц, ищущих убежища на базах МООНЮС.
While there does not exist in Jamaica any specific law dealing with the right to work, there are no legislative provisions that restrict access to employment or discriminate against persons seeking employment. ЗЗ. Хотя на Ямайке не принят какой-либо специальный закон, регулирующий право на труд, в стране нет законодательных положений, которые ограничивают доступ к рынку труда или приводят к дискриминации в отношении лиц, ищущих работу.
The following policies and measures have been adopted to provide work for all those who are available for and seeking employment: Утверждены политика и меры по обеспечению работой всех незанятых и ищущих работу лиц, а именно:
Malta's asylum recognition rate is consistently high, at around 50% or over, in recognition of the needs of persons seeking protection in Malta. Уровень предоставления статуса беженца на Мальте остается стабильно высоким: он составляет примерно 50% или более от числа лиц, ищущих защиты на Мальте.
ESCWA region has the highest ratio in the world of new entrants into the labour force per year, with young people constituting an ever greater percentage of those seeking employment. Регион ЭСКЗА имеет самый высокий в мире показатель новичков, пополняющих ежегодно рабочую силу, при этом постоянно растет доля молодежи среди лиц, ищущих работу.
In addition to the regular staff of the Civil Service, account should be taken of those people who are seeking employment with the public service while working under a temporary public sector contract. К штатному составу работников государственной службы следует отнести также лиц, ищущих работу и занятых по контракту временного государственного служащего.
The number of unemployed seeking work continues to rise and the demographic trend gives rise to major concerns as an increasing number of young, employable people are entering the labour market. Численность безработных, ищущих работу, продолжает увеличиваться, а демографическая ситуация вызывает серьезные опасения в связи с приходом на рынок труда все большего числа молодых трудоспособных людей.
When not enough jobs are being generated for all those seeking work in the formal economy, some will be compelled to secure employment in the informal economy. Когда в формальной экономике не создается достаточного числа рабочих мест, которого бы хватило для всех ищущих работу, некоторые из них оказываются вынуждены искать работу в неформальном секторе.
The Government remained committed to keeping its doors open to genuine asylum seekers and refugees and would continue to engage the international donor community in seeking lasting solutions for refugees. Правительство по-прежнему привержено политике «открытых дверей» в отношении подлинных ищущих убежища лиц и беженцев и будет продолжать взаимодействовать с международным донорским сообществом в поисках долговременных решений проблемы беженцев.
Unemployment among young people is marked by a large number of young people seeking their first job, in other words still without any work experience. Безработица среди молодежи характеризуется наличием значительного числа молодых людей, впервые ищущих работу, то есть не имеющих никакого трудового опыта.