Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Ищущих

Примеры в контексте "Seeking - Ищущих"

Примеры: Seeking - Ищущих
Since 1948, the scope of the Directorate General of Employment and Training DGE&T is to cover employment service to all categories of job-seekers and training services to all civilians including workers seeking re-employment. Начиная с 1948 года задачей Генеральной дирекции обучения и занятости является обеспечение услуг в сфере найма на работу всем категориям искателей работы, а также услуг в области профессионально-технической подготовки всем гражданам, включая лиц, ищущих новую работу12.
At least half the placements are reserved for young people who have been registered as seeking work for at least nine months and who have an initial work experience contract. Минимум половина мест для таких стажеров зарезервирована за молодыми лицами, которые по крайней мере уже девять месяцев состоят в списках ищущих работу и которые заключили контракт о получении первого опыта профессиональной деятельности.
This agreement increases the attractiveness of these countries as locations for export-oriented FDI that is directed to sales in the United States, including by US TNCs seeking low-cost production locations for output to sell back home. Это повышает привлекательность данных стран для ПИИ с экспортной ориентацией, создающих производства, продукция которых предназначается для реализации в Соединенных Штатах, в том числе для американских ТНК, ищущих районы с низкими издержками производства для поставки производимой продукции на собственный рынок.
This has had favourable effects in promoting fair competition among enterprises, improving the situation for women seeking work and protecting the basic rights and interests of women workers during their periods of maternity. Это имело позитивное значение в плане стимулирования справедливой конкуренции между предприятиями, улучшения положения женщин, ищущих работу, и защиты основных прав и интересов трудящихся женщин в период беременности и родов.
The Committee recommends that the State party take steps to ensure that asylum seeking children receive adequate psychiatric services when needed, and to improve the competence and preparedness of staff at reception centres in relation to the special vulnerability of asylum-seeking children. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры к обеспечению того, чтобы дети, ищущие убежище, при необходимости получали надлежащую психиатрическую помощь, а также к повышению компетентности и готовности персонала центров по приему с учетом особой уязвимости детей, ищущих убежище.
This has been deemed to be one of the principal reasons for the appearance of so-called long-term job-seekers, persons seeking a job for more than one year. Это было признано в качестве одной из основных причин появления категории лиц, не имеющих работу в течение длительных сроков, т.е. лиц, ищущих работу в течение более одного года.
Because of its small population, its economic potential and its political and social stability, Gabon, unlike many other developing countries, has over the years become a country of destination for many migrants who are seeking a minimum of well-being or a haven of peace. Благодаря небольшой численности населения, своему экономическому потенциалу и своей политической и социальной стабильности Габон, в отличие от многих других развивающихся стран, превратился за прошедшие годы в страну назначения для многих мигрантов, стремящихся хотя бы к минимальному благополучию или ищущих мирного убежища.
The Labour Force Survey (LFS) shows that economic activity rates, i.e. the proportion of people in work or seeking and available for work, differ between the various ethnic groups for a variety of reasons. Обследование рабочей силы (ОРС) показывает, что уровень экономической активности, т.е. процентное соотношение работающих или ищущих работу людей и способных работать людей, различен в разных этнических группах по разнообразным причинам.
Under Article 8 of the afore-mentioned law citizens registered with the State employment service as seeking work have the right to free vocational guidance, vocational training and to obtain relevant information to help them choose a form of occupation, a place to work and working conditions. Согласно статье 8 упомянутого Закона граждане, зарегистрированные в государственной службе занятости населения в качестве лиц, ищущих работу, имеют право на бесплатную консультацию по профориентации, профессиональную подготовку, а также на получение соответствующей информации с целью выбора вида занятий, места работы и условий труда.
Broadly, an eligible job seeker is someone in receipt of Commonwealth Government income support or an unemployed person aged 15 to 20 years, or any person seeking to be placed in an apprenticeship or traineeship. В целом к категории лиц, ищущих работу, относятся лица, получающие от федерального правительства пособия по поддержанию уровня дохода, или безработные в возрасте 15-20 лет, или любые лица, желающие пройти обучение в качестве учеников или стажеров.
The Job seeking rate shows 2:1 ratio of females to male job hunting practices (2005); females 8.3 percent and males 4.1 per cent. Согласно данным, соотношение ищущих работу женщин и мужчин составляет 2:1 (2005 год): 8,3 процента женщин против 4,1 процента мужчин.
In New Zealand the unemployment rate is defined as the number of people aged 15 years and over who are not employed and who are actively seeking and available for paid work, expressed as a percentage of the total labour force. Уровень безработицы в Новой Зеландии определяется как процент общего числа людей в возрасте 15 лет и старше, не имеющих работы по найму и при этом активно ищущих оплачиваемую работу и пригодных для нее, по отношению к общей численности трудоспособного контингента.
In many case, camps or settlements are constituted spontaneously by mass influxes of IDPs seeking protection and assistance, or in reaction to emergency situations in which immediate and often life-saving responses require concentrated assistance in certain areas (e.g. sites of natural disasters). Во многих случаях лагеря или поселения возникают стихийно в ситуации массового притока ВПЛ, ищущих защиты и помощи, или в качестве реакции на чрезвычайные ситуации, когда немедленное и нередко спасающее жизни реагирование требует концентрации помощи в некоторых районах (например, в местах стихийных бедствий).
The Labour Department has increased its involvement in the promotion of the welfare of workers through the implementation of a 'One Stop Employment Centre', which facilitates the placement of suitably qualified nationals seeking employment in available positions. Департамент труда активизировал свою деятельность, способствующую повышению благосостояния трудящихся посредством ввода в действие "оперативного центра занятости", который помогает трудоустройству ищущих работу лиц, обладающих надлежащей квалификацией.
While welcoming the State party's ongoing efforts to protect the rights of Syrian migrant workers seeking to work abroad, the Committee notes that the public information made available to migrant workers rarely refers to their rights arising out of the Convention. ЗЗ) С удовлетворением отмечая прилагаемые государством-участником усилия по защите прав сирийских трудящихся-мигрантов, ищущих работу за рубежом, Комитет отмечает, что общественная информация, предоставляемая трудящимся-мигрантам, редко касается их прав, вытекающих из Конвенции.
JS1 indicated that Mexico has failed to regulate the situation of persons who work in the informal sector, and needs to widen programmes of support and work placement for persons seeking employment. В СП1 указывалось, что Мексике не удалось урегулировать положение лиц, работающих в неформальном секторе, и что следует расширить программы поддержки и трудоустройства лиц, ищущих работу.
For example, the number of schools is proportional to the number of young children; kilometers of new pipes for the supply of water is determined by significant population growth, e.g. newly wed couples seeking housing for their family, etc. Так, например, количество школ находится в пропорциональной зависимости от количества детей; длина в километрах новых водопроводных линий определяется в зависимости от того, насколько значительным будет рост населения: т.е. с учетом численности новобрачных пар, ищущих жилье для своей семьи, и т.д.
The Government underlines that the French authorities do not receive "asylum applications based on article 3 of the Convention" but rather applications from persons seeking protection against a whole range of risks that can only be categorized once their individual situations have been examined. Правительство подчеркивает, что французские власти рассматривают не "ходатайства об убежище на основании статьи 3 Конвенции", а ходатайства лиц, ищущих защиты от многообразных угроз, которые могут квалифицироваться только на основе рассмотрения их индивидуальных ситуаций.
Under the first tier, the Mission developed and commenced the implementation of supplemental guidance on civilians seeking protection at UNMISS bases in order to prevent the compromising, or perceived compromising, of the civilian character of the Mission's protection of civilians sites. В рамках деятельности по первому компоненту Миссия разработала и начала применять дополнительное руководство в отношении гражданских лиц, ищущих защиты на базах МООНЮС, для предотвращения подрыва или предполагаемого подрыва гражданского характера объектов МООНЮС для защиты.
148.113. Consider introducing forms of administration of justice that respect the traditional justice systems of indigenous people, seeking differentiated access to justice (Costa Rica); 148.114. 148.113 изучить возможность внедрения таких форм отправления правосудия, которые учитывают системы традиционного правосудия коренных народов, ищущих дифференцированные пути доступа к правосудию (Коста-Рика);
Its provisions include new rules governing the granting of temporary protection, thereby improving the status of people fleeing war and seeking temporary refuge in Switzerland; (b) The draft Federal Bill concerning Foreigners provides in general for improved status for foreigners living in Switzerland. Он содержит, в частности, новые правила предоставления временной защиты, улучшая таким образом положение лиц, спасающихся от войны и ищущих временного убежища в Швейцарии; Ь) проект федерального закона об иностранцах предусматривает в целом улучшение положения иностранцев, проживающих в Швейцарии.
The 1998 law on refugees determines the legal status of refugees and persons seeking refugee status; the grounds and procedures for granting, termination and deprivation of refugee status; and legal, social and economic guarantees for refugees. Закон о беженцах 1998 года определяет правовой статус беженцев и лиц, ищущих убежище; порядок и правила предоставления, прекращения и лишения статуса беженца; правовые, экономические и социальные гарантии беженцев.
Article 4 of the ordinance establishing an employment office states that this national employment agency is to be accessible to all employers and all persons seeking work. статья 4 Указа, в которой говорится о создании Бюро по трудоустройству, гласит, что это общенациональное учреждение должно являться доступным для всех работающих по найму лиц и всех лиц, ищущих работу.
Chapter 1 of the same law specifies that the right to be employed is understood to apply to citizens wishing and able to work and actually seeking work, and includes the following specific rights: В главе 1 вышеупомянутого закона указывается, что право на трудоустройство понимается как право граждан, желающих и способных работать и фактически ищущих работу, и включает в себя следующие конкретные права:
In addition, there is a much higher proportion of employed men (73%) than employed women (26.7%), which helps to explain why more women are seeking jobs (58.4%) (table 14.4). С другой стороны, процент работающих мужчин (73%) выше, чем женщин (26,7%), что помогает понять причину наличия большего числа женщин, ищущих работу (58,4%) (Таблица 14.4).